"إلى تقرير المقرر" - Traduction Arabe en Français

    • au rapport du Rapporteur
        
    • du rapport du Rapporteur
        
    • le rapport du Rapporteur
        
    • du rapport que le Rapporteur
        
    Additif au rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iraq UN إضافة إلى تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في العراق
    Notant avec regret que les additifs 2, 3 et 4 au rapport du Rapporteur spécial n'ont pas été distribués en temps voulu pour qu'ils soient dûment examinés, UN وإذ تلاحظ بأسف أن اﻹضافات ٢ و٣ و٤ إلى تقرير المقرر الخاص لم تتوفر في الموعد المحدد لكي ينظر فيها على النحو المناسب،
    Les auteurs renvoient également au rapport du Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur les droits des populations autochtones, dans lequel il est indiqué que < < la Finlande devrait intensifier ses efforts en vue de préciser et de protéger juridiquement les droits des Sâmes sur leur territoire et sur leurs ressources. UN ويشير أصحاب البلاغ أيضاً إلى تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، الذي أُشير فيه إلى أنه ينبغي لفنلندا أن تعزز جهودها لتحديد حقوق الصاميين في الأرض والموارد وحمايتها قانوناً.
    À ce sujet, il a été fait mention du rapport du Rapporteur spécial sur le commerce d'enfants et la prostitution et la pornographie enfantines présenté à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquantième session, en 1994. UN وأشير في هذا الصدد إلى تقرير المقرر الخاص عن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة، الذي قدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Enfin, hormis le rapport du Rapporteur spécial, de nombreux autres rapports émanant d’organismes tels que Human Rights Watch, de témoins oculaires et de la presse internationale ont révélé que les Taliban avaient massacré plus de 8 000 civils dans le nord du pays. UN وأخيرا، وباﻹضافة إلى تقرير المقرر الخاص، كشفت تقارير أخرى عديدة صادرة عن هيئات مثل منظمة رصد حقوق اﻹنسان، وشهود العيان والصحافة الدولية أن طالبان قتلوا ما يزيد على ٠٠٠ ٨ مدني في شمال البلد.
    L'Assemblée a aussi prié la Commission de formuler, à sa cinquante et unième session, sur la base du rapport que le Rapporteur spécial aura établi, des recommandations concernant les mesures à prendre pour combattre et finalement éliminer l'abominable pratique des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN كما طلبت الجمعية من اللجنة أن تضع، في دورتها الحادية والخمسين، استناداً إلى تقرير المقرر الخاص توصيات تتعلق باﻹجراءات المناسبة لمكافحة الممارسة المقيتة لعمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي والقضاء عليها في آخر اﻷمر.
    97. Se reporter aussi au rapport du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones (A/HRC/27/52) (voir plus haut, par. 75). UN 97- ويمكن الرجوع أيضاً إلى تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية (A/HRC/27/52) (انظر الفقرة 75 أعلاه).
    Les auteurs renvoient également au rapport du Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur les droits des populations autochtones, dans lequel il est indiqué que < < la Finlande devrait intensifier ses efforts en vue de préciser et de protéger juridiquement les droits des Sâmes sur leur territoire et sur leurs ressources. UN ويشير أصحاب البلاغ أيضاً إلى تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، الذي أُشير فيه إلى أنه ينبغي لفنلندا أن تعزز جهودها لتحديد حقوق الصاميين في الأرض والموارد وحمايتها قانوناً.
    7.4 L'auteur se réfère au rapport du Rapporteur spécial sur la torture, qui s'est rendu en mission dans l'État partie en mars 2009. UN 7-4 ويحيل صاحب البلاغ إلى تقرير المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، الذي زار الدولة الطرف في آذار/مارس 2009.
    Pour une analyse plus détaillée de la situation des droits de l'homme à Cuba, il renvoie au rapport du Rapporteur spécial, M. Johan C. Groth (E/CN.4/1995/52). UN وللاطلاع على تحليل أكثر تفصيلاً عن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا، يرجى الرجوع إلى تقرير المقرر الخاص السيد يوهان ك. غروث (E/CN.4/1995/52).
    J'ai l'honneur de me référer au rapport du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats (E/CN.4/1998/39). UN أتشرف باﻹشارة إلى تقرير المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين (E/CN.4/1998/39).
    J'ai l'honneur de me référer au rapport du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats relatif à sa récente mission au Royaume—Uni de Grande—Bretagne et d'Irlande du Nord, qui a été publié le 19 mars 1999. UN أتشرف بالإشارة إلى تقرير المقرر الخاصّ المعني باستقلال القضاة والمحامين عن بعثته الأخيرة إلى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، الصادر في 19 آذار/مارس 1999.
    Toutefois, tout en se référant au rapport du Rapporteur spécial de la Commission sur le Zaïre, l'État partie fait valoir qu'il semble y avoir une amélioration depuis la nomination, le 14 juin 1994, de M. Kengo Wa Dondo au poste de premier ministre. UN غير أن الدولة الطرف، وهي تشير إلى تقرير المقرر الخاص عن زائير، تذكر أن هنالك، فيما يبدو، تغييرا لﻷفضل في زائير منذ تعيين السيد كنغو وا دوندو رئيسا للوزراء في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    27. La Commission sera également saisie d'un additif au rapport du Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences (E/CN.4/1996/53/Add.2). UN ٧٢- كما ستُعرض على اللجنة إضافة إلى تقرير المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه )E/CN.4/1996/53/Add.2(.
    1. Le présent document est un additif au rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iraq (E/CN.4/2004/36). UN مقدمة 1- هذه الوثيقة إضافةٌ إلى تقرير المقرر الخاص عن حالة حقوق الإنسان في العراق (E/CN.4/2004/36).
    Elle renvoie également au rapport du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats (E/CN.4/2003/65). UN وتحيل المقررة الخاصة، في هذا الصدد أيضاً، إلى تقرير المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين (E/CN.4/2003/65).
    À l'appui de son affirmation, il renvoie au rapport du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, daté du 8 février 2001, et indique que ses recommandations n'ont pas été mises en œuvre par les autorités. UN ولدعم حجته، أشار إلى تقرير المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين المؤرخ 8 شباط/فبراير 2001()، ويقول إن السلطات لم تنفذ التوصيات الواردة فيه.
    Sur la base du rapport du Rapporteur spécial, la Commission du droit international a adopté un projet d’articles sur la nationalité des personnes physiques par rapport à la succession d’États qui, par sa pertinence et sa clarté, constitue un résultat précieux de l’activité de la Commission. UN واستنادا إلى تقرير المقرر الخاص، اعتمدت لجنة القانون الدولي مشروع مواد عن جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في ما يتعلق بخلافة الدول، تشكل بفضل وثاقة صلتها بالموضوع ووضوحها، منتجا له قيمته من أعمال اللجنة.
    Etablissement d'un questionnaire à adresser aux Etats sur la question de la nationalité des personnes morales en relation avec la succession d'Etats (à examiner pour l'essentiel en groupe de travail restreint, sur la base du rapport du Rapporteur spécial). UN إعداد استبيان يرسل إلى الدول بشأن مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في حالة خلافة الدول )سيناقش أساساً في فريق عامل مصغر استناداً إلى تقرير المقرر الخاص(.
    Le Mexique attend également avec intérêt le rapport du Rapporteur spécial soumis au Conseil des droits de l'homme lors de sa dix-huitième session ordinaire. UN وتتطلع المكسيك أيضا إلى تقرير المقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العادية الثامنة عشر.
    Elle préfèrerait, à l'avenir, que ce type de résolution soit élaborée sous la responsabilité du Président de la Commission, en étroite collaboration avec le pays concerné et en se fondant sur le rapport du Rapporteur spécial. UN وهو يفضل صياغة القرارات من هذا القبيل، فيما بعد، في إطار مسؤولية رئيس اللجنة، مع القيام بتعاون وثيق مع البلد المعني، إلى جانب الاستناد إلى تقرير المقرر الخاص.
    15. Prie la Commission des droits de l'homme de formuler, à sa cinquante et unième session, sur la base du rapport que le Rapporteur spécial aura établi, des recommandations concernant les mesures à prendre pour combattre et finalement éliminer l'abominable pratique des exécutions sommaires ou arbitraires. UN ١٥ - تطلب إلى لجنة حقوق الانسان أن تضع، في دورتها الحادية والخمسين، استنادا إلى تقرير المقرر الخاص، توصيات تتعلق باﻹجراءات المناسبة لمكافحة الممارسة المقيتة لعمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي والقضاء عليها في آخر اﻷمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus