"إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات" - Traduction Arabe en Français

    • aux TIC
        
    • des TIC
        
    • les TIC
        
    • informatiques
        
    • à l'informatique
        
    • for Measuring ICT
        
    • des technologies de l'information
        
    :: Favoriser l'accès des filles et des femmes aux TIC et aux formations professionnelles. UN :: تشجيع فرص وصول الفتاة والمرأة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإلى التدريب المهني.
    Les personnes vivant dans la pauvreté peuvent-elles avoir accès aux TIC à un prix abordable? Contenu UN هل يستطيـع الذيـن يعيشون في فقر الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحمل تكلفتها؟
    Une attention particulière a été accordée à l'accès des pauvres aux TIC. UN وتم إيلاء اهتمام خاص لدراسة وصول الفقراء إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il faut donc proposer des choix pour ce qui est de l'accès aux TIC, de leur disponibilité et des services publics de base. UN ولذلك، يلزم تقديم خيارات مختلفة فيما يتعلق بالوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات العامة الأساسية.
    Les groupes d'étude du Secteur de la normalisation des télécommunications de l'UIT élaborent des orientations sur l'accessibilité des TIC et des médias audiovisuels. UN وتقوم الأفرقة الدراسية التابعة لقطاع توحيد مقاييس الاتصالات السلكية واللاسلكية في الاتحاد بوضع سياسات عن تسهيلات الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام.
    C'est particulièrement vrai en ce qui concerne les femmes des zones rurales et du secteur informel, qui pourraient tirer de grands avantages économiques d'un accès amélioré aux TIC. UN وينطبق هذا الأمر بشكل خاص على النساء في المناطق الريفية والقطاع غير الرسمي اللاتي سيحققن مكاسب اقتصادية إذا ما مُنحن الفرصة للوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ils recourent aussi beaucoup aux TIC pour l'enseignement à distance et le travail en réseau, afin de développer des ressources et des activités d'apprentissage adaptées au contexte des pays bénéficiaires, dont les PMA. UN كما تلجأ كثيراً إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التعلم مِن بُعد والوصل الشبكي قصد تنمية الموارد والأنشطة التعليمية مكيفةً على أوضاع البلدان المستفيدة، بما فيها أقل البلدان نمواً.
    Les initiatives qui donnent aux pauvres l'accès aux TIC leur donne le pouvoir de changer leur situation en participant au processus du développement. UN فالمبادرات التي زودت الفقراء بإمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مكنتهم من تغيير ظروفهم عن طريق المشاركة في عملية التنمية.
    La taille du marché des télécommunications croît de manière dynamique, suivant l'évolution de l'accès aux TIC et de leur utilisation. UN فحجم سوق الاتصالات يزداد زيادة دينامية بما يتمشى مع التطورات في مجال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستيعاب هذه التكنولوجيا.
    Pour parvenir à assurer le développement durable pour tous, il importe de soutenir les pays en développement dans les efforts qu'ils mènent pour donner l'accès à tous, à des coûts accessibles, aux TIC. UN وأردف قائلا إن البلدان النامية، لكي تحقق التنمية المستدامة للجميع، في حاجة إلى المساعدة لكي توفر لشعوبها إمكانات الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأسعار ميسرة.
    Il est donc plus économique de prévoir une accessibilité obligatoire aux TIC dès les premiers stades de la conception et de la construction. UN لذلك فإن توفير المواصفات الإلزامية المتمثلة في إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أكثر اقتصاداً إذا تم في المراحل الأولى من التصميم والبناء.
    Elle a également soutenu des programmes visant à établir des points d'accès aux TIC et des centres de téléinnovation. UN ودعمت اللجنة أيضاً البرامج الرامية إلى إنشاء نقاط الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإنشاء مراكز للابتكار عن بعد.
    Il est donc plus économique de prévoir une accessibilité obligatoire aux TIC dès les premiers stades de la conception et de la construction. UN لذلك فإن مراعاة المواصفات الإلزامية اللازمة لإتاحة إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتسم بكونها أجدى من الناحية الاقتصادية إذا تمت في المراحل الأولى من التصميم والبناء.
    La téléphonie mobile est devenue de plus en plus importante en tant que moyen d'accès des femmes aux TIC dans les pays en développement. UN 35 - وما برح الهاتف المحمول يكتسي أهمية متزايدة لوصول المرأة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    L'accès aux TIC est essentiel mais ne suffit pas. UN 41 - ومع أن الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أمر أساسي، فإنه ليس كافيا في حد ذاته.
    :: De diffuser des informations sur les services de cybergouvernement nationaux et locaux auprès des femmes des zones rurales et pauvres et de les aider à avoir accès aux TIC et à en faire bon usage; UN :: نشر المعلومات عن الخدمات الوطنية والمحلية للحكومة الإلكترونية بين النساء في المناطق الريفية والفقيرة، ودعم وصولهن إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها على نحو سليم.
    En collaboration avec la Banque asiatique de développement et le Compte de l'ONU pour le développement, la CESAP a également soutenu le développement de l'accès aux TIC dans les régions rurales isolées au moyen d'initiatives de cybercentres locaux. UN وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أيضاً، بالتعاون مع مصرف التنمية الآسيوي وحساب التنمية التابع للأمم المتحدة، بدعم توسيع النفاذ إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق النائية والريفية عن طريق مبادرات لإقامة مراكز إلكترونية مجتمعية.
    Entre 2005 et 2009, il est parvenu à doter d'accès aux TIC plus de 3 000 localités rurales isolées du Népal, du Nicaragua, du Nigéria et de l'Ouganda. UN وبين عامي 2005 و2009، نجحت المجموعة في إتاحة النفاذ إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق الريفية في أكثر من 000 3 بلدة نائية في أوغندا ونيبال ونيجيريا ونيكاراغوا.
    De nombreuses initiatives visent à faciliter l'accès de la population aux TIC, à la rendre mieux à même de s'en servir et à promouvoir l'utilisation des TIC pour améliorer la qualité et l'accessibilité de l'éducation. UN وتركز مبادرات كثيرة على زيادة سبل الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وزيادة المهارات بين السكان ولتوسيع نطاق استخدامها لتعزيز جودة التعليم وسبل الحصول عليه.
    Il faut également considérer les TIC d'un point de vue social et culturel. UN ويجب أيضا النظر إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من المنظور الاجتماعي والثقافي.
    On exploitera des applications essentielles pour la mission de l'Organisation et on apportera un appui aux utilisateurs finals des installations informatiques et de communications. UN وهو ينفذ ويحتفظ بتطبيقات الانتاج، ذات الأهمية الحاسمة للمنظمة، المستندة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويوفّر الدعم للمستعملين النهائيين للإنشاءات المستندة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les projets financés sur le Compte font appel à l'informatique et à la télématique, dont le potentiel d'utilisation déborde le champ des activités de projet. UN 12 - وتستند مشاريع حساب التنمية إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن استخدامها خارج مجال أنشطة المشروع.
    Pour sa part, l'UIT a publié son Manual for Measuring ICT Access and Use by Households and Individuals. UN وأصدر الاتحاد الدولي للاتصالات دليل قياس نفاذ الأسر والأفراد إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستعمالها.
    Formation sur la mesure de l'accès et de l'utilisation des technologies de l'information et des communications par les ménages et les entreprises UN تدريب على قياس فرص الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها في الأسر المعيشية والأعمال التجارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus