Le Japon espère sincèrement que l'aide apportée par l'intermédiaire des Nations Unies aux pays qui souhaitent promouvoir et consolider leur démocratie contribuera à la réalisation d'un monde plus pacifique et plus prospère. | UN | ويحدو اليابان خالص الأمل في أن تساهم هذه المساعدة التي نقدمها عبر الأمم المتحدة إلى تلك البلدان التي ترغب في تعزيز ديمقراطياتها على بناء عالم ينعم بالمزيد من السلم والرخاء. |
Cet accès doit d'abord être accordé aux pays qui sont dangereusement près de retomber dans une situation de conflit. | UN | ويجب أن يمنح أولا إلى تلك البلدان التي تقترب بصورة خطيرة من حافة الانزلاق إلى أتون الصراع من جديد. |
Dans ce contexte, une attention particulière doit être accordée aux pays qui ne sont pas en mesure de participer efficacement au commerce électronique. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى تلك البلدان التي تفتقر إلى القدرة على المشاركة بفعالية في التجارة الإلكترونية. |
Dans ce contexte, une attention particulière doit être accordée aux pays qui ne sont pas en mesure de participer efficacement au commerce électronique. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى تلك البلدان التي تفتقر إلى القدرة على المشاركة بفعالية في التجارة الإلكترونية. |
L'Égypte s'associe aux pays qui se sont prononcés en faveur de l'admission de l'Algérie et de la Jamahirya arabe libyenne en tant que membres du Comité. | UN | 47 - وقال إن مصر تضم صوتها إلى تلك البلدان التي أعربت عن تأييدها لانضمام الجزائر والجماهيرية العربية الليبية لعضوية لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
L'ACICI apporte son concours aux pays qui n'ont pas les moyens de constituer et de maintenir une représentation permanente à Genève. | UN | 7 - وتقدم الوكالة الدعم إلى تلك البلدان التي لا تملك الإمكانيات لإنشاء وإدامة بعثات دائمة في جنيف. |
S'agissant des répercussions sur le développement, elle a déclaré que la mise en place d'un environnement favorable à la concurrence pourrait encourager les flux d'investissement et contribuer au développement économique, et que la CNUCED pourrait apporter une contribution extrêmement utile aux pays qui n'ont pas encore adopté de législation nationale en matière de concurrence, ou qui sont en train d'en adopter une. | UN | وانتقلت إلى مسألة البعد الانمائي فقالت إن تهيئة بيئة تنافسية فعالة يمكن أن تشجع على تدفق الاستثمار وأن تكون حافزاً على التنمية الاقتصادية. وهي ترى أيضاً أن بإمكان اﻷونكتاد أن يقدم مساهمة ملحوظة إلى تلك البلدان التي لم تقم بعد بوضع قوانينها الوطنية في مجال المنافسة أو التي هي في سبيلها إلى وضعها. |
Une assistance technique devrait être fournie aux pays qui cherchent à créer des conseils nationaux de diversification regroupant le gouvernement, le secteur privé et les organisations non gouvernementales, dont le rôle serait de planifier des stratégies nationales de diversification et de donner les orientations nécessaires à la mise en œuvre de ces stratégies. | UN | وينبغي تقديم الدعم التقني إلى تلك البلدان التي تود أن تنشئ مجالس قومية للتنويع تقوم بالجمع بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية لوضع استراتيجيات قومية للتنويع وتقوم بتوجيه تنفيذ الاستراتيجية. |
b) Un appel à propositions détaillé est établi et adressé aux pays qui ont présenté des candidats. | UN | (ب) وينبغي إعداد طلب مفصل لتقديم مقترحات وإرساله إلى تلك البلدان التي عرضت مرشحين. |
b) Un appel à propositions détaillé est établi et adressé aux pays qui ont présenté des candidats. | UN | (ب) وينبغي إعداد طلب مفصل لتقديم مقترحات وإرساله إلى تلك البلدان التي عرضت مرشحين. |
On a constaté avec inquiétude que des retards considérables étaient survenus dans la mise en œuvre des programmes d'action nationaux de lutte contre la désertification, d'où l'appel lancé aux pays qui n'en avaient pas encore achevé l'élaboration de le faire. | UN | 45 - أعرب عن القلق إزاء حالات التأخير البالغة في تنفيذ برامج العمل الوطنية في مجال مكافحة التصحر ووجهت نداءات إلى تلك البلدان التي لم تنته بعد من صياغة برامج عملها الوطنية بأن تفعل ذلك. |
Il importe plus que jamais que les pays appuient l'ONUDI et la délégation du Burkina Faso sait gré aux pays qui ont déjà annoncé leurs contributions volontaires à l'appui des programmes de l'ONUDI, en Afrique en particulier. | UN | وأردفت بقولها بأنه بات من الأمور الأساسية أكثر من أيّ وقت مضى أن تُعنى البلدان بدعم اليونيدو، وإن وفدها يعرب عن امتنانه إلى تلك البلدان التي أعلنت من قبلُ التبرّع بمساهمات طوعية بغية دعم برامج اليونيدو، وخصوصاً في أفريقيا. |
92. L'Iraq déclare que < < les Contractants n'ont pas été dûment choisis parmi plusieurs candidats qui s'étaient proposés pour effectuer les travaux demandés > > et que le Koweït a < < généreusement > > attribué les contrats pour des raisons < < purement politiques > > aux pays qui lui étaient venus en aide au cours de la crise. | UN | 92- ويقول العراق إنه " لم يَحسن اختيار المتعهدين من بين عدة متنافسين تقدموا بعروض للاضطلاع بهذا العمل المحدد " ، وإن الكويت منحت العقود " بسخاء " ولأسباب " سياسية بحتة " إلى تلك البلدان التي ساعدتها أثناء الأزمة. |
2. Le Comité scientifique a pour tâche principale de fournir des informations de référence à l'ensemble de la communauté scientifique internationale et, à ce titre, d'apporter une assistance scientifique aux pays qui souffrent des conséquences des rayonnements nucléaires. | UN | ٢ - وأردف قائلا إن العمل اﻷساسي للجنة العلمية هو أن تكون مصدرا للمعلومات اﻷساسية بالنسبة للمجتمع العلمي الدولي بأسره، وهذا العمل يتمثل في تقديم المساعدة العلمية إلى تلك البلدان التي تعاني من آثار اﻹشعاع الذري. |
Il est fondamental d'accroître la part de l'aide consacrée aux pays qui ont les plus grands besoins et qui sont le plus touchés par le manque de moyens financiers et les vulnérabilités structurelles aux chocs extérieurs (pays les moins avancés, pays enclavés et pays fragiles, surtout en Afrique). | UN | ولا غنى عن زيادة نسبة المعونات الموجّهة إلى تلك البلدان التي تضم أكبر الاحتياجات المتعلقة ببلوغ تلك الغايات فيما تعاني من ثغرات التمويل ومن أوجه الاستضعاف الهيكلية إزاء الصدمات الخارجية (أقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية والدول الهشّة ولا سيما في أفريقيا). |
8. La Conférence des Parties a prié également le CST de continuer, avec l'appui du secrétariat, d'aider les pays en leur fournissant un plan de mise en œuvre pour la réalisation des activités et de fournir une assistance pour le suivi à titre pilote des indicateurs d'impact au niveau national, en particulier aux pays qui choisissent d'utiliser la totalité des indicateurs d'impact en 2012. | UN | 8- كما طلب مؤتمر الأطراف من لجنة العلم والتكنولوجيا أن تواصل، بدعم من الأمانة، مساعدة البلدان عن طريق تقديم خطط تنفيذ لاستكمال الأعمال وتقديم المساعدة للعمليات التجريبية لتتبع مؤشرات تقييم الأثر على الصعيد الوطني، وبخاصة إلى تلك البلدان التي اختارت الإبلاغ عن كامل مجموعة مؤشرات تقييم الأثر في عام 2012. |