à cette fin, la volonté politique constitue l'élément le plus important car sans volonté politique réelle et déterminée, les débats sur le désarmement ne seront que de simples rencontres académiques. | UN | والإرادة السياسية هي العنصر الأهم للوصول إلى تلك الغاية. ومن دون الإرادة السياسية الأصيلة الحازمة، ستظل مناقشات نزع السلاح مجرد تمرينات أكاديمية لا طائل منها. |
L'examen auquel il est procédé aujourd'hui constitue un très bon exemple de moyen pour parvenir à cette fin. | UN | والاستعراض الذي نجريه اليوم يوفر لنا مثالا جيـــدا على إحــــدى الوسائـــل المفضية إلى تلك الغاية. |
S'il est vrai que c'est aux états qu'incombe en premier lieu la responsabilité de réaliser les objectifs d'Action 21, il n'en est pas moins vital d'intensifier la coopération internationale à cette fin. | UN | وقالت، بينما تتحمل الدول المسؤولية اﻷولى عن بلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١ ثمة ضرورة حيوية أيضا لتكثيف التعاون الدولي وصولا إلى تلك الغاية. |
:: Plusieurs participants ont noté que la crise offrait une occasion au Nord et au Sud de travailler ensemble à la reprise et à la réforme et ont salué les efforts en cours à cette fin. | UN | :: وأشار العديد من المشاركين إلى أن الأزمة تمثل فرصة لبلدان الشمال والجنوب للعمل معا من أجل تحقيق الانتعاش والإصلاح، وأشاروا إلى الجهود المبذولة للوصول إلى تلك الغاية. |
Il réaffirme qu'il est résolu à combattre le terrorisme au niveau national et à œuvrer avec les autres États au niveau régional et au niveau international à cette fin. | UN | وأكد مجدداً تصميم بلاده على مكافحة الإرهاب على المستوى الوطنى وعلى العمل مع الدول الأخرى على المستوى الإقليمى والدولى وصولاً إلى تلك الغاية. |
Il a également été fait mention de la possibilité de réaliser des études d'impact sur l'environnement sur ce genre d'activité et d'élaborer à cette fin des normes et directives internationales. | UN | كما أشير إلى إمكانية استخدام تقييمات الأثر البيئي فيما يتصل بهذه الأنشطة، ووضع معايير ومبادئ توجيهية دولية وصولا إلى تلك الغاية. |
82. L'experte indépendante aura à cœur de remplir le mandat que lui a confié le Conseil des droits de l'homme et d'instaurer à cette fin une coopération constructive et fructueuse avec différentes parties prenantes de toutes les régions. | UN | 82- تتطلع الخبيرة المستقلة إلى الوفاء بمتطلبات الولاية التي كلفها بها مجلس حقوق الإنسان وإلى تحقيق تعاون بنّاء ومثمر مع مختلف أصحاب المصلحة في جميع المناطق بهدف الوصول إلى تلك الغاية. |
Enfin, la Tanzanie appuie sans réserve le droit à l'autodétermination du peuple sahraoui et exige que le plan de paix proposé par l'ONU soit mis en œuvre sans plus tarder, tout en engageant les deux parties à coopérer pleinement à cette fin. | UN | 14 - وقالت منهية كلامها، إن تنزانيا تساند دون تحفظ حق الشعب الصحراوى فى تقرير المصير، وأن يتم تنفيذ خطة السلام التى اقترحتها الأمم المتحدة دون تأخير بمشاركة كاملة من الطرفين وصولاً إلى تلك الغاية. |
À cet égard, elle approuve l'esprit et la lettre de la résolution 1566 (2004) du Conseil de sécurité qui engage les États Membres à adopter par consensus les deux projets de convention et appuie la continuation des travaux du Comité spécial, dans le cadre du Groupe de travail de la Sixième Commission, à cette fin. | UN | وقال في هذا السياق إنها توافق على مضمون قرار مجلس الأمن رقم 1566(2004) الذى يدعو الدول الأعضاء إلى أن تتبنى بتوافق الآراء مشروعى الاتفاقيتين كما يؤيد استمرار عمل اللجنة الخاصة في إطار الفريق العامل التابع للجنة السادسة وصولاً إلى تلك الغاية. |