C'est un effort important qui nous permet de promouvoir l'accès de la population à ces ressources vitales, conformément au système administratif de chaque État. | UN | وهي خطوة كبيرة إلى الأمام في مجال تعزيز وصول السكان إلى تلك الموارد الحيوية وفقا للنظام الإداري لكل دولة. |
Israël refuse à la population autochtone l'accès à ces ressources et démolit les bassins et réservoirs de collecte et de stockage de l'eau. | UN | وذكر أن إسرائيل حَرَمَت السكان الأصليين من الوصول إلى تلك الموارد ودمَّرت أحواض وخزَّانات تجميع المياه. |
En outre, elle encourage les activités visant à mobiliser des ressources aux fins du développement des exportations et des investissements commerciaux, et s'attache en particulier à assurer aux petits et moyens exportateurs de la région un meilleur accès à ces ressources. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تشجع الشعبة أنشطة تعبئة الموارد من أجل زيادة الصادرات والاستثمارات المتصلة بالتجارة، مع إيلاء اهتمام خاص لتحسين امكانية وصول صغار ومتوسطي المصدرين في المنطقة إلى تلك الموارد. |
e) [Recommander [aux entités fonctionnelles des modalités permettant d'assurer] [que les modalités des entités fonctionnelles prévoient] un accès simplifié, amélioré, effectif et équitable aux ressources financières en temps voulu, notamment un accès direct] [notamment, avec de strictes normes financières et d'achat et de solides garanties sur les plans social et environnemental, un accès direct lorsque les circonstances le requièrent]; | UN | (ﻫ) [[التوصية بأن تتيح طرائق الكيانات التشغيلية] [توصية الكيانات التشغيلية بطرائق تتيح فرصاً متكافئة للحصول على الموارد المالية في الوقت المناسب وفق إجراءات مبسطة ومحسنة وفعّالة، بما في ذلك الوصول المباشر إلى تلك الموارد] [بما في ذلك الوصول المباشر إلى الموارد المالية في الظروف المناسبة، وفقاً لمعايير ائتمان وشراء محكمة وضمانات اجتماعية وبيئية]؛ |
ces ressources sont considérées comme un important mécanisme qui appuie lui aussi les activités opérationnelles de développement, et comme un outil efficace pour accroître les ressources totales disponibles pour les activités opérationnelles. | UN | ويُنظر إلى تلك الموارد على أنها آلية مهمة تكمِّل الدعم المقدم في شكل أنشطة تنفيذية من أجل التنمية ووسيلة مفيدة لزيادة الموارد الكلية المتاحة للأنشطة التنفيذية. |
11. ces ressources sont également requises pour couvrir les coûts: | UN | 11- وثمة حاجة إلى تلك الموارد أيضا من أجل تغطية تكاليف ما يلي: |
Nous demandons aux gouvernements de veiller à ce que les femmes marginalisées, telles que les veuves, les autochtones, les handicapées ou les femmes appartenant à des minorités, soient prises en considération dans les programmes et les mécanismes visant à élargir et promouvoir l'accès des femmes à ces ressources. | UN | وندعو الحكومات إلى كفالة إدراج النساء المهمشات، بمن فيهن الأرامل ونساء السكان الأصليين والمعوقات ونساء الأقليات في البرامج والعمليات الرامية إلى تحسين وتعزيز وصول المرأة إلى تلك الموارد. |
C'est la raison pour laquelle, également, nous réitérons notre appel aux autres puissances économiques afin qu'elles leur emboîtent le pas afin que les pays en développement puissent présenter dans les plus brefs délais la stratégie qu'ils comptent employer au niveau national pour accéder à ces ressources. | UN | ونحن نكرر دعوتنا باقي القوى الاقتصادية العظمى إلى السير في هذا الاتجاه، ونحث البلدان النامية على أن تقدم، في أول فرصة ممكنة، استراتيجياتها لضمان تمكنها من الوصول إلى تلك الموارد. |
La collecte de données ventilées devrait avoir trois objectifs: elle devrait servir tout d'abord à apprécier la situation existante, puis à évaluer les ressources disponibles, l'accès effectif à ces ressources et l'utilisation qui en est faite, et enfin à procéder à une évaluation des résultats et de l'impact. | UN | وينبغي أن يتوخى جمع البيانات المصنفة ثلاث غايات، هي: أن يُلجأ إليه أولاً وقبل كل شيء لتقييم الوضع السائد، ثم تقييد الموارد المتاحة والوصول الفعلي إلى تلك الموارد والانتفاع بها، وأخيراً تقييم النتائج والآثار. |
Il a également été préconisé d'utiliser le système de centres régionaux de la Commission pour dispenser une formation et donner accès aux compétences techniques, par exemple par l'organisation d'ateliers régionaux sur les données et les autres ressources, et de donner aux pays en développement accès à ces ressources. | UN | ومما ذكر كذلك، استخدام شبكة المراكز الإقليمية التي لدى اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية لتوفير التدريب والوصول إلى الخبرة الفنية، وذلك بتنظيم حلقات تدريبية إقليمية بشأن البيانات وسائر الموارد، وتمكين البلدان النامية من الوصول إلى تلك الموارد. |
Le Malawi possède de nombreuses ressources agricoles et minières - pierres précieuses, titane et sols rouges - qui ne sont pas pleinement exploités. On espère que la mise en œuvre du programme intégré confèrera de la valeur ajoutée à ces ressources et créera des richesses dans le pays. | UN | ولدى ملاوي الكثير من الموارد الطبيعية الزراعية والمعدنية - مثل الأحجار الكريمة والتيتانيوم والتربة الحمراء - لا تُستغل استغلالا كاملا، والأمل معقود على أن تنفيذ البرنامج المتكامل سيضيف قيمة إلى تلك الموارد ويكوِّن ثروة للبلد. |
Des pays tels que le Botswana et la Namibie ont su tirer parti de leurs ressources naturelles en améliorant la gestion et la transparence et en exigeant que les investisseurs apportent de la valeur ajoutée à ces ressources sur le terrain. Lorsque cela n'a pas été le cas, les inégalités dans les pays riches en ressources se sont creusées. | UN | وقد استطاعت بلدان مثل بوتسوانا وناميبيا أن تفيد من الموارد الطبيعية من خلال النهوض بجوانب الإدارة والشفافية، فضلاً عن الإصرار على أن يحقِّق المستثمرون الأجانب قيمة مضافة إلى تلك الموارد على الأرض باعتبار أن عدم التصدّي لمثل هذه القضايا أسفر عن زيادات واسعة النطاق في حالة اللامساواة في البلدان الغنية بالموارد. |
12. ces ressources sont aussi requises pour financer le recueil de pratiques optimales, qui nécessiterait: | UN | 12- وثمة حاجة إلى تلك الموارد أيضا لتوفير ما يلزم بشأن جمع أفضل الممارسات المتبعة، بما يشمل: |
34. ces ressources sont également requises pour financer: | UN | 34- وثمة حاجة إلى تلك الموارد أيضا لتغطية تكاليف ما يلي: |
16. ces ressources sont également nécessaires pour élaborer une loi type accompagnée d'un commentaire en vue de l'application du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qui couvrirait les coûts: | UN | 16- وثمة حاجة إلى تلك الموارد أيضا من أجل صوغ قانون نموذجي مع ما يُرفق به من تعليقات بخصوص تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،() بما يشمل تغطية تكاليف ما يلي: |