On observe parallèlement des mouvements de retour des Burundais réfugiés en Tanzanie et en République démocratique du Congo. | UN | وتُلاحظ في الوقت نفسه حركات العودة التي يجريها البورونديون اللاجئون إلى تنزانيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Toutefois, l'éclatement du conflit civil au Congo a porté un coup d'arrêt à ce processus, et, de nouveau, des masses de réfugiés arrivent en Tanzanie. | UN | ومع هذا فمع نشوب النزاع المدني في الكونغو تعطلت هذه الممارسة وعاد تدفق اللاجئين إلى تنزانيا. |
D'autres, au nombre de 2 100, se sont réfugiés en Tanzanie. | UN | ولجأ آخرون وعددهم ١٠٠ ٢ لاجئ إلى تنزانيا. |
Ce regroupement forcé, couplé avec le harcèlement des rebelles, a causé le déplacement de milliers de personnes vers la Tanzanie. | UN | وهذا التجميع القسري، المقرون بمضايقة المتمردين، أدى إلى نزوح آلاف الأشخاص إلى تنزانيا. |
Entre le 17 février et le 10 mars, 16 000 Burundais et 8 000 Rwandais se sont ainsi déplacés du Burundi en République-Unie de Tanzanie. | UN | ففيما بين ١٧ شباط/فبراير و ١٠ آذار/ مارس، وصل إلى تنزانيا من بوروندي ٠٠٠ ١٦ بوروندي و ٠٠٠ ٨ رواندي كلاجئين. |
, de nombreux Zaïrois se sont réfugiés au Rwanda — et, en 1996, 40 000 en Tanzanie — ainsi que dans d'autres régions du pays. | UN | ولجأ منهم ٠٠٠ ٤٠ إلى تنزانيا في عام ١٩٩٦، وكذلك إلى مناطق أخرى في البلد. |
En vérité, c'est librement et sans rencontrer d'obstacle que de nombreux hauts fonctionnaires burundais vont en Tanzanie et en reviennent. | UN | بل إن الكثيرين من المسؤولين في بوروندي يحضرون إلى تنزانيا ويغادرونها في حرية بدون أي عائق. |
Il affirme que son renvoi forcé en Tanzanie constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وادعى أن إعادته قسراً إلى تنزانيا ستمثل انتهاكاً من السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Comité devrait par conséquent évaluer le risque encouru personnellement par le requérant d'être soumis à la torture après son renvoi en Tanzanie. | UN | وبالتالي فإنه ينبغي للجنة أن تقيّم خطر تعرض صاحب الشكوى شخصياً للتعذيب عقب ترحيله إلى تنزانيا. |
Au contraire, rien n'indique qu'il subirait un tel traitement à son retour en Tanzanie. | UN | بل على العكس، ليس ثمة ما يشير إلى أن صاحب الشكوى سيتعرض لتلك المعاملة إذا ما أُعيد إلى تنزانيا. |
Il affirme que son renvoi forcé en Tanzanie constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وادعى أن إعادته قسراً إلى تنزانيا ستمثل انتهاكاً من السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Comité devrait par conséquent évaluer le risque encouru personnellement par le requérant d'être soumis à la torture après son renvoi en Tanzanie. | UN | وبالتالي فإنه ينبغي للجنة أن تقيّم خطر تعرض صاحب الشكوى شخصياً للتعذيب عقب ترحيله إلى تنزانيا. |
Au contraire, rien n'indique qu'il subirait un tel traitement à son retour en Tanzanie. | UN | بل على العكس، ليس ثمة ما يشير إلى أن صاحب الشكوى سيتعرض لتلك المعاملة إذا ما أُعيد إلى تنزانيا. |
Ce projet a comporté des séminaires, des conférences, des débats et un voyage d'études en Tanzanie. | UN | وشمل هذا المشروع حلقات دراسية ومحاضرات ومناقشات ورحلة دراسية إلى تنزانيا. |
10. Ampleur de la traite des femmes vers la Tanzanie, à travers son territoire et à partir de ce dernier | UN | 10 - مدى انتشار الاتجار بالمرأة إلى تنزانيا وعبر أراضيها وانطلاقه من أراضيها. |
Veuillez fournir, s'il en existe, des statistiques sur l'ampleur de la traite des femmes vers la Tanzanie, à travers son territoire et à partir de ce dernier, les poursuites éventuelles engagées contre les coupables et les peines imposées. | UN | فيرجى تقديم بيانات إحصائية، إن توفرت، عن مدى انتشار الاتجار بالنساء إلى تنزانيا وعبر أراضيها وانطلاقا منها، وعن أية دعاوى أقيمت ضد مرتكبي هذه الأفعال، والأحكام التي صدرت ضدهم. |
En raison de l'insécurité et des défaillances dans la protection des rapatriés au Burundi, on constate plutôt un mouvement inverse de retour vers la Tanzanie. | UN | 60- وبسبب اختلال الحالة الأمنية وضعف الحماية المقدمة للعائدين إلى بوروندي، نلاحظ، بالأحرى، حدوث تحرك عكسي للعودة إلى تنزانيا. |
Au cours de la même période, quelque 70 000 réfugiés rwandais ont quitté les camps du nord du Burundi pour se réfugier en République-Unie de Tanzanie; plusieurs milliers d'entre eux avaient réussi à traverser la frontière avant que le Gouvernement tanzanien n'ordonne sa clôture. | UN | وخلال الفترة نفسها، غادر ٠٠٠ ٧ من الروانديين المخيمات في شمال بوروندي إلى تنزانيا، وتسلل إلى تنزانيا عدة آلاف عبر الحدود قبل صدور اﻷوامر بإغلاقها. |
D'autres réfugiés ont préféré se rendre avec armes et bagages en République-Unie de Tanzanie, d'où ils déstabilisent le Burundi, notamment par des incursions meurtrières contre la population civile innocente. | UN | وبعض هؤلاء اللاجئين فضلوا الذهاب بأسلحتهم وأمتعتهم إلى تنزانيا حيث يعملون على تقويض استقرار بوروندي خاصة عن طريق شن غارات قاتلة ضد السكان المدنيين اﻷبرياء. |
De plus, le Gouvernement burundais a demandé à la Tanzanie de contribuer aux efforts déployés en vue de mettre fin aux hostilités dans le cadre des pourparlers d'Arusha. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، طلبت حكومة بوروندي إلى تنزانيا مساعدتها في الجهود الرامية إلى وقف اﻷعمال الحربية في إطار محادثات أروشا. |
Au nom du Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie et de son peuple, je tiens à remercier sincèrement la communauté internationale d'avoir fait confiance à la Tanzanie pour qu'elle serve de lieu d'accueil approprié au Mécanisme résiduel. | UN | وبالنيابة عن حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة وشعبها، أود أن أقدم خالص الشكر للمجتمع الدولي الذي عَهِد إلى تنزانيا بأن تكون المكان الملائم لآلية تصريف الأعمال المتبقية. |