Il a souligné la mise en œuvre du Plan national d'action pour la promotion et la protection des droits de l'homme, adopté à l'issue d'un processus participatif. | UN | وأشارت إلى تنفيذ خطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، التي اعتمدتها الحكومة في إطار عملية تشاركية. |
Les participants ont abordé des questions primordiales concernant le désarmement et la sécurité et ils ont demandé la mise en œuvre du Plan d'action adopté en 2010 à la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération. | UN | ودعا المشاركون إلى تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت في مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية. |
Sa délégation est satisfaite des efforts internationaux déployés pour mettre en oeuvre le plan d'action destiné à réduire la demande de drogues. | UN | وقالت إن وفد بلدها يرحب بالجهود الدولية الرامية إلى تنفيذ خطة العمل للحدّ من الطلب على المخدرات. |
Elle a pris note avec satisfaction des initiatives visant à mettre en œuvre le Plan d'action sur l'intégration de la communauté rom. | UN | ورحبت بالجهود الرامية إلى تنفيذ خطة العمل المتعلقة بإدماج جماعات الروما. |
Le Forum a adopté le Programme de recherche sur le vieillissement pour le XXIe siècle conçu pour appuyer la mise en oeuvre du Plan d'action international sur le vieillissement, 2002. | UN | ووضع المنتدى جدول أعمال بحوث الشيخوخة للقرن الحادي والعشرين، الذي يرمي إلى تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة لعام 2002. |
44. Encourage les États à tenir compte des principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme dans la formulation, l'application, le suivi et l'évaluation des politiques et programmes d'exécution du programme de développement pour l'après-2015; | UN | " 44 - تشجع الدول على النظر في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان عند صياغة السياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛ |
2. Souligne la nécessité de mettre en œuvre d'urgence le Plan d'action révisé en vue de renforcer la coopération économique et commerciale entre les États membres de l'OCI conformément aux principes et modalités définis par la Stratégie et aux procédures arrêtées dans son chapitre sur le suivi et la mise en œuvre; | UN | 2 - يؤكد الحاجة الملحة إلى تنفيذ خطة العمل المنقحة الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري فيما بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، طبقا لمبادئ الاستراتيجية وطرائق تنفيذها وفقا للإجراءات المقررة في الفصل الخاص بالمتابعة والتنفيذ؛ |
Le texte peut être considéré comme l'ébauche de mesures concrètes visant à appliquer le plan d'action du Secrétaire général. | UN | ومن الممكن أن ينظر إلى هذا التعميم بوصفه مشروعا لخطوات عملية ترمي إلى تنفيذ خطة العمل التي وضعها اﻷمين العام. |
14. Invite les organismes des Nations Unies à apporter un soutien accru aux pays africains dans les efforts qu'ils déploient pour appliquer le Plan de mise en œuvre de Johannesburg; | UN | 14 - تدعو منظومة الأمم المتحدة إلى زيادة دعمها للبلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ(16)؛ |
Il peut contribuer à nos efforts en cours pour l'exécution du Plan d'action de Bangkok. | UN | كذلك فإنه يمكن أن يساعد في جهودنا المستمرة إلى تنفيذ خطة عمل بانكوك. |
Elle a également relevé la mise en œuvre du Plan national d'action pour lutter contre la traite des personnes. | UN | وأشارت كذلك إلى تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Il exige également la mise en œuvre du Plan d'action sur la sûreté nucléaire adopté par la Conférence générale de l'AIEA en septembre 2011. | UN | وتدعو المجموعة أيضا إلى تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالسلامة النووية التي أقرّها المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في أيلول/ سبتمبر 2011. |
Le Groupe de travail sur l'égalité des sexes veillait surtout désormais à la mise en œuvre du Plan d'action stratégique. | UN | وأشار إلى أن فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين تسعى في المقام الأول حاليا إلى تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية. |
7. Appelle à la pleine coopération avec le Secrétaire général, son Représentant spécial et la Commission d'identification dans leurs efforts pour mettre en oeuvre le plan de règlement qui a été accepté par les deux parties; | UN | " ٧ - يدعـو إلى التعاون التام مع اﻷمين العام وممثله الخاص ولجنة تحديد الهوية في جهودهم الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية التي قبلها كلا الطرفين؛ |
7. Appelle à la pleine coopération avec le Secrétaire général, son Représentant spécial et la Commission d'identification dans leurs efforts pour mettre en oeuvre le plan de règlement qui a été accepté par les deux parties; | UN | " ٧ - يدعو إلى التعاون التام مع اﻷمين العام وممثله الخاص ولجنة تحديد الهوية في جهودهم الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية التي قبلها كلا الطرفين؛ |
7. Appelle à la pleine coopération avec le Secrétaire général, son Représentant spécial et la Commission d'identification dans leurs efforts pour mettre en oeuvre le plan de règlement qui a été accepté par les deux parties; | UN | ٧ - يدعو إلى التعاون التام مع اﻷمين العام وممثله الخاص ولجنة تحديد الهوية في جهودهم الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية التي قبلها كلا الطرفين؛ |
Il est également surprenant que les coauteurs du projet de résolution appellent les autorités syriennes à mettre en œuvre le Plan d'action de la Ligue des États arabes sur la situation qui prévaut dans le pays, alors qu'elles ont déjà signé le document et réservé un bon accueil à la commission chargée du suivi de cette initiative. | UN | ومما يثير الاستغراب أيضاً أن مقدّمي مشروع القرار يدعون السلطات السورية إلى تنفيذ خطة العمل التي وضعتها جامعة الدول العربية بشأن الوضع في بلده في حين أن بلده قد وقّع بالفعل على الوثيقة وأعرب عن ترحيبه باللجنة المكلّفة بمتابعة المبادرة. |
Le représentant de la Gambie a retracé les faits les plus récents intervenus dans les six pays pilotes africains où des projets visant à mettre en œuvre le Plan stratégique de Bali avaient été lancés. | UN | 31 - أوجز ممثل غامبيا أحدث التطورات في ستة بلدان رائدة في أفريقيا التي استحدثت فيها مشاريع ترمي إلى تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية. |
110.123 Poursuivre les activités visant à mettre en œuvre le Plan d'action national concernant la Décennie pour l'intégration des Roms (2011-2015) tel que révisé et la Stratégie d'intégration des Roms pour la période allant jusqu'à 2020 (Monténégro); | UN | 110-123- الاستمرار في الأنشطة الرامية إلى تنفيذ خطة العمل الوطنية المنقحة المتعلقة بعقد إدماج الروما للفترة 2011-2015 والاستراتيجية المعتمدة لإدماج الروما حتى عام 2020 (الجبل الأسود)؛ |
Le Secrétaire général devrait donc continuer à rechercher la mise en oeuvre du Plan d'indépendance de l'ONU pour le Sahara occidental. | UN | لذا ينبغي أن يستمر الأمين العام للأمم المتحدة في السعي إلى تنفيذ خطة الأمم المتحدة لاستقلال الصحراء الغربية. |
45. Encourage les États à tenir compte des principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme dans la formulation, l'application, le suivi et l'évaluation des politiques et programmes d'exécution du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 45 - تشجع الدول على النظر في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان() عند صياغة السياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛ |
9. Souligne la nécessité de mettre en œuvre d'urgence le Plan d'action révisé en vue de renforcer la coopération économique et commerciale entre les États membres de l'OCI conformément aux principes et modalités définis par la Stratégie et aux procédures arrêtées dans son chapitre sur le suivi et la mise en œuvre; | UN | 9 - يؤكد الحاجة الملحة إلى تنفيذ خطة العمل المنقحة الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري فيما بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، طبقاً لمبادئ الاستراتيجية وطرائق تنفيذها وفقاً للإجراءات المقررة في الفصل الخاص بالمتابعـة والتنفيذ. |
Le Royaume-Uni a recommandé au Monténégro de continuer à appliquer le plan d'action pour la réforme de l'appareil judiciaire. | UN | وأوصت المملكة المتحدة الجبلَ الأسود بأن يواصل بذل الجهود الرامية إلى تنفيذ خطة عمل إصلاح السلطة القضائية. |
14. Invite les organismes des Nations Unies à apporter un soutien accru aux pays africains dans les efforts qu'ils déploient pour appliquer le Plan de mise en œuvre de Johannesburg ; | UN | 14 - تدعو منظومة الأمم المتحدة إلى زيادة دعمها للبلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ()؛ |
Il peut contribuer à nos efforts en cours pour l'exécution du Plan d'action de Bangkok. | UN | كذلك فإنه يمكن أن يساعد في جهودنا المستمرة إلى تنفيذ خطة عمل بانكوك. |