"إلى توافق آراء على" - Traduction Arabe en Français

    • à un consensus sur
        
    • à un consensus au
        
    Par conséquent, il est plus important que jamais d'aboutir à un consensus sur la définition de la viabilité de la dette. UN وبناء على هذا، فإن من المهم أكثر من أي وقت مضى الوصول إلى توافق آراء على ما الذي يشكل استدامة الدين.
    Il s'agit d'une initiative sincère pour engager un processus graduel pouvant nous permettre d'aboutir à un consensus sur un programme de travail. UN وتشكِّل تلك الوثيقة مسعى مخلصاً لاستهلال عملية تدريجية يمكن أن تمكننا من التوصل إلى توافق آراء على برنامج عمل.
    Elle espère que le Groupe s'efforcera, dans ses travaux futurs, de réduire les divergences qui subsistent et de parvenir à un consensus sur les questions non résolues. UN ونرجو أن يسعى الفريق في أعماله المقبلة إلى تضييق شقة الخلاف القائم وإلى بذل جهود دؤوبة للتوصل إلى توافق آراء على القضايا التي لم تحل.
    Nous espérons sincèrement que les États parties seront en mesure de parvenir à un consensus sur un instrument relatif aux restes explosifs des guerres lors de leur prochaine réunion qui se tiendra la dernière semaine de novembre. UN ويحدونا وطيد الأمل أن تتمكن الدول الأطراف من التوصل إلى توافق آراء على صك يتعلق بالمخلفات الحربية المتفجرة في اجتماعها القادم المقرر عقده في الأسبوع الأخير من شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    64. Il est plus facile de parvenir à un consensus au niveau international lorsqu'il existe de solides preuves scientifiques. UN ٦٤ - إن البراهين العلمية اليقينية تسهل التوصل إلى توافق آراء على الصعيد الدولي.
    Ce document de travail contient un ensemble d'idées et de suggestions qui, je l'espère, offriront une base satisfaisante aux débats de l'Assemblée générale et permettront d'aboutir à un consensus sur les moyens d'appliquer les décisions prises au Sommet de 2005 en vue de renforcer le Conseil. UN وتطرح ورقة العمل مجموعة من الأفكار والاقتراحات التي آمل في أن تشكل أساسا جيدا للمناقشات في الجمعية العامة وتؤدي إلى توافق آراء على سبل ووسائل تنفيذ قرارات مؤتمر قمة عام 2005 فيما يتعلق بتعزيز المجلس.
    Le Groupe des États d'Afrique est prêt à travailler avec les autres délégations pour affiner la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et parvenir à un consensus sur le projet de convention. UN إن الجماعة الأفريقية راغبة في العمل مع الوفود الأخرى على صقل استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، والتوصل إلى توافق آراء على مشروع نص الاتفاقية.
    Les objectifs de cette réunion sont les suivants : étudier la situation dans la région, qui subit les conséquences d'une catastrophe écologique sans précédent; examiner les principaux points de la coopération sous-régionale; et parvenir, au niveau ministériel, à un consensus sur l'élaboration du programme d'action sous-régional dans les délais. UN وفيما يلي أهداف الاجتماع: استعراض الحالة في المنطقة التي تعاني من نتائج كارثة بيئية لم يسبق لها مثيل؛ ومناقشة القضايا الرئيسية للتعاون دون الإقليمي؛ والتوصل إلى توافق آراء على المستوى الوزاري بشأن إعداد برنامج العمل دون الإقليمي في حينه.
    Tout en appréciant le fait que les auteurs du projet de résolution, notamment la France, ont fait un effort pour parvenir à un consensus sur le texte du projet, ma délégation regrette que ce texte, tel qu'il est rédigé, ne reflète pas dûment les préoccupations exprimées par plusieurs délégations, dont la mienne, dans le processus de recherche d'un consensus. UN ورغم أننا نقدر حقيقة أن مقدمي مشروع القرار، بما في ذلك فرنسا، بذلوا جهدا للتوصل إلى توافق آراء على نص المشروع، يأسف وفدي أن النص، بصيغته الحالية، لا يعبر كما ينبغي عن الشواغل التي أثارتها وفود عديدة، بما فيها وفدي، في عملية السعي إلى توافق الآراء.
    Le Président rappelle que le Président de la Conférence a demandé aux présidents des trois grandes commissions et aux organes subsidiaires de terminer rapidement leurs délibérations. L'objectif, a-t-il dit, est d'arriver à un consensus sur un résultat bref et concis mais à la fois équilibré et global. UN 7 - الرئيس: أشار إلى أن رئيس المؤتمر طلب من رؤساء اللجان الرئيسية الثلاث والهيئات الفرعية أن ينهوا مداولاتهم بسرعة، وقال إن الهدف ما زال هو التوصل إلى توافق آراء على نتيجة قصيرة وموجزة، لكنها مع ذلك متوازنة وشاملة.
    Le Président rappelle que le Président de la Conférence a demandé aux présidents des trois grandes commissions et aux organes subsidiaires de terminer rapidement leurs délibérations. L'objectif, a-t-il dit, est d'arriver à un consensus sur un résultat bref et concis mais à la fois équilibré et global. UN 7 - الرئيس: أشار إلى أن رئيس المؤتمر طلب من رؤساء اللجان الرئيسية الثلاث والهيئات الفرعية أن ينهوا مداولاتهم بسرعة، وقال إن الهدف ما زال هو التوصل إلى توافق آراء على نتيجة قصيرة وموجزة، لكنها مع ذلك متوازنة وشاملة.
    M. Aljunied (Singapour), rendant compte des conclusions des consultations officieuses, dit qu'en dépit de tous les efforts réalisés, il n'a pas été possible de parvenir à un consensus sur cette question. UN 46 - السيد الجنيد (سنغافورة): قدَّم تقريراً عن نتائج المشاورات غير الرسمية فقال إنه لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق آراء على القضية رغم ما بُذِل من جهود.
    «Pour ce qui est du document examiné par le Groupe de travail comme base de discussion au cours de la session, il n'a pas été possible de parvenir à un consensus sur les directives et les recommandations sur le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres questions connexes.» UN " باﻹشارة إلى الوثيقة التي تناولها الفريق العامل بوصفها أساسا للمناقشة خلال الدورة، لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق آراء على المبادئ التوجيهية والتوصيات فيما يتعلق بدور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة " .
    M. Nuñez Garcia-Sauco (Espagne) président de l'organe subsidiaire 2 déclare que celui n'a pas pu malheureusement arriver à un consensus sur ses propositions. Il a l'intention de transmettre au Comité un document de séance établi sous sa propre responsabilité qui fournit des informations sur l'état des négociations dont le texte entier est entre parenthèses. UN 46 - السيد نونييث غارثيا-ساوكو (إسبانيا): رئيس الهيئة الفرعية الثانية، قال إن الهيئة الثانية، كهيئة فرعية، لم تتمكن لسوء الحظ من التوصل إلى توافق آراء على اقتراحاته، وإنه يعتزم أن يحوِّلَ إلى اللجنة ورقة اجتماع وُضِعَت تحت مسؤوليته هو، وتعطي تقريراً عن مركز المفاوضات في تلك الهيئة، وكل النص الوارد فيها ما زال بين قوسين.
    À la quatrième réunion de la Grande Commission II tenue le 24 mai 2005, le Président a conclu que < < la Grande Commission n'était pas parvenue à un consensus sur la proposition tendant à annexer le projet du Président, tel qu'inclus dans le document de séance NPT/CONF.2005/MC.II/CRP.3, au rapport final de la Commission et de le transmettre à la Conférence pour examen approfondi > > . UN 8 - وفي الجلسة الرابعة للجنة الرئيسية الثانية، المعقودة في 24 أيار/مايو 2005، خلص رئيس اللجنة إلى أن " اللجنة الرئيسية لم تتوصل إلى توافق آراء على إرفاق المشروع المقدم من الرئيس، بصيغته الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2005/MC.II/CRP.3، بالتقرير النهائي للجنة وعلى إحالته إلى المؤتمر لمواصلة النظر فيه " .
    8. À la quatrième réunion de la Grande Commission II tenue le 24 mai 2005, le Président a conclu que < < la Grande Commission n'était pas parvenue à un consensus sur la proposition tendant à annexer le projet du Président, tel qu'inclus dans le document de séance NPT/CONF.2005/MC.II/CRP.3, au rapport final de la Commission et de le transmettre à la Conférence pour examen approfondi > > . UN 8 - وفي الجلسة الرابعة للجنة الرئيسية الثانية، المعقودة في 24 أيار/مايو 2005، خلص رئيس اللجنة إلى أن " اللجنة الرئيسية لم تتوصل إلى توافق آراء على إرفاق المشروع المقدم من الرئيس، بصيغته الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2005/MC.II/CRP.3، بالتقرير النهائي للجنة وعلى إحالته إلى المؤتمر لمواصلة النظر فيه " .
    M. Nuñez Garcia-Sauco (Espagne) président de l'organe subsidiaire 2 déclare que celui n'a pas pu malheureusement arriver à un consensus sur ses propositions. Il a l'intention de transmettre au Comité un document de séance établi sous sa propre responsabilité qui fournit des informations sur l'état des négociations dont le texte entier est entre parenthèses. UN 46 - السيد نونييث غارثيا-ساوكو (إسبانيا): رئيس الهيئة الفرعية الثانية، قال إن الهيئة الثانية، كهيئة فرعية، لم تتمكن لسوء الحظ من التوصل إلى توافق آراء على اقتراحاته، وإنه يعتزم أن يحوِّلَ إلى اللجنة ورقة اجتماع وُضِعَت تحت مسؤوليته هو، وتعطي تقريراً عن مركز المفاوضات في تلك الهيئة، وكل النص الوارد فيها ما زال بين قوسين.
    92. (Approuvé) Il est plus facile de parvenir à un consensus au niveau international lorsqu'on s'appuie sur de solides preuves scientifiques. UN ٩٢ - )متفق عليها( إن البراهيـن العلميـة اليقينية تسهل التوصل إلى توافق آراء على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus