"إلى توافق الآراء حول" - Traduction Arabe en Français

    • au consensus sur
        
    • à un consensus sur
        
    • au consensus pour
        
    Nous nous sommes joints au consensus sur ce projet de décision. UN لقد انضممنا إلى توافق الآراء حول مشروع المقرر هذا.
    Le représentant du SaintSiège a dit que le SaintSiège s'associait au consensus sur le Programme d'action. UN قال ممثل الكرسي الرسولي إن الكرسي الرسولي انضم إلى توافق الآراء حول برنامج العمل.
    Nous remercions également toutes les délégations qui se sont jointes au consensus sur ce projet de résolution. UN ونود أيضاً أن نشكر جميع الوفود التي انضمت إلى توافق الآراء حول مشروع القرار.
    42. Le représentant des États-Unis d'Amérique serait heureux de s'associer au consensus sur le projet de protocole. UN 42- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه سيكون سعيداً بالانضمام إلى توافق الآراء حول مشروع البروتوكول.
    Nous devons parvenir aussi rapidement que possible à un consensus sur le programme de travail. UN ونحتاج إلى التوصل إلى توافق الآراء حول برنامج العمل بأسرع وقت ممكن.
    Pour cette raison, l'Argentine s'est ralliée au consensus sur la résolution; son gouvernement maintient néanmoins que les États doivent garantir le droit à l'eau potable et à l'assainissement à tous les individus placés sous leur juridiction. UN وأضافت أن الأرجنتين تنضم لهذا السبب إلى توافق الآراء حول مشروع القرار؛ لكن حكومتها ترى أنه يتعين على الدول أيضا أن تضمن حق الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي لجميع الأشخاص الموجودين في ولايتها القضائية.
    Nous nous réjouissons notamment de l'évolution de certaines délégations qui, jusque-là, n'avaient pu se joindre au consensus sur la précédente proposition de programme de travail. UN ونرحب على وجه الخصوص بالتغيير الذي حدث في مواقف بعض الوفود التي ظلـت غير قادرة حتى الآن على الانضمام إلى توافق الآراء حول الاقتراح السابق المتعلق بوضع برنامج العمل.
    Tous les membres de la Conférence du désarmement qui sont aussi parties au TNP se sont associés au consensus sur les textes que je viens de lire. UN وقد انضمت جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح التي هي أيضاً أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى توافق الآراء حول النصوص التي قرأتُها للتوّ.
    Elle s'est jointe au consensus sur le projet de résolution étant entendu que l'indicateur de succès en question sera reformulé comme l'a indiqué le Contrôleur. UN وأعلنت عن انضمامها إلى توافق الآراء حول مشروع القرار على أساس أن مؤشر الإنجاز المذكور ستعاد صياغته على النحو الذي أشار إليه المراقب المالي.
    La délégation allemande s'est donc jointe au consensus sur le projet de résolution examiné malgré les doutes quant aux garanties de normes judiciaires d'ensemble et la complexité des procédures prévues par les articles 4 et 7 du projet d'accord. UN ولذلك فقد انضم وفده إلى توافق الآراء حول مشروع القرار، بالرغم من استمرار الشكوك بشأن ضمانات المعايير القضائية الشاملة والإجراءات الشديدة التعقيد المنصوص عليها في المادتين 4 و7 من مشروع الاتفاق.
    Malgré cela, l'Australie s'associera au consensus sur le projet de résolution, qui correspond à sa volonté de faire avancer les questions autochtones au cours de la prochaine décennie. UN وسوف تنضم أستراليا، رغم هذه النقاط، إلى توافق الآراء حول مشروع القرار، الذي يعكس التزامها بالنهوض بالقضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية خلال العقد القادم.
    Par conséquent, nous espérons que tous les membres de la Conférence se joindront au consensus sur ce compromis minutieux concernant l'orientation que nous devrons prendre dans le but de parvenir collectivement à l'objectif qui nous a été fixé. UN لذا نأمل في أن ينضم جميع أعضاء المؤتمر إلى توافق الآراء حول هذا الحلّ الوسط المعدّ بصورة جيدة جداً الذي يبيـن الوجهة التي ينبغي أن نتـجه إليها في المرحلة الممتدة أمامنا حتى يتسنـى لنا أن نحقـق على نحو جماعي ما هو متوقـع منا.
    M. Sammis (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation s'est associée au consensus sur le projet de résolution. UN 104 - السيد ساميس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفد بلده انضم إلى توافق الآراء حول مشروع القرار.
    M. Ceinos-Cox (États-Unis d'Amérique), dit que son gouvernement s'est associé au consensus sur le projet de résolution. UN 41 - السيد سينوس - كوكس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن حكومة بلده قد انضمت إلى توافق الآراء حول مشروع القرار.
    La Chine s'est jointe au consensus sur la résolution concernant le traité sur les matières fissiles, adoptée à la quarantehuitième session de l'Assemblée générale, en 1993, et à toutes les autres résolutions sur le sujet adoptées depuis par l'Assemblée générale. UN وانضمت الصين إلى توافق الآراء حول قرار وضع معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية الذي أقرته الجمعية العامة عام 1993 في دورتها الثامنة والأربعين، كما وافقت الصين على جميع القرارات الأخرى التي أقرتها الجمعية العامة منـذ ذلك التاريخ فيما يتعلـق بهذا الأمر.
    En fin de compte, c'est l'inscription des dépenses supplémentaires prévues au titre de la Conférence d'examen de Durban qui a empêché les États-Unis de se rallier au consensus sur le projet de résolution A/C.5/62/L.18. UN وأشار إلى أن إدراج المتطلبات الإضافية التقديرية لمؤتمر دوربان الاستعراضي حال في نهاية المطاف دون انضمام وفد بلده إلى توافق الآراء حول مشروع القرار A/C.5/62/L.18.
    Toutefois, ils se sont sentis tenus de se joindre au consensus sur la suppression de l'article 10 et l'ajout d'un paragraphe à l'article 6, par souci des préoccupations des autres délégations et pour faire en sorte que la rédaction du projet de convention soit menée à bien. UN غير أن ممثلي تلك البلدان، رغبة منهم في مراعاة شواغل الوفود الأخرى وضمان النجاح في وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية، أفادوا بأنهم يشعرون بأنهم مضطرون إلى الانضمام إلى توافق الآراء حول إلغاء المادة 10 وإدماج فقرة جديدة في المادة 6.
    Toutefois, ils se sont sentis tenus de se joindre au consensus sur la suppression de l'article 10 et l'ajout d'un paragraphe à l'article 6, par souci des préoccupations des autres délégations et pour faire en sorte que la rédaction du projet de convention soit menée à bien. UN غير أن ممثلي تلك البلدان، رغبة منهم في مراعاة شواغل الوفود الأخرى وضمان النجاح في وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية، أفادوا بأنهم يشعرون بأنهم مضطرون إلى الانضمام إلى توافق الآراء حول إلغاء المادة 10 وإدماج فقرة جديدة في المادة 6.
    Les États-Unis auraient donc été heureux de s'associer à un consensus sur un projet de résolution réfléchi et équilibré qui se serait fait l'écho des sentiments de tous les membres de cet organe. UN وبالتالي فإن الولايات المتحدة كان يسـرُّها أن تنضم إلى توافق الآراء حول مشروع قرار مدروس بعناية ومتوازن جيـدا يعبر عن مشاعر جميع الدول الأعضاء في هذه الهيئة.
    Nous souhaitons également féliciter le Représentant permanent du Guatemala pour les efforts inlassables qu'il a fournis en vue de parvenir à un consensus sur le projet de résolution important que nous allons adopter plus tard. UN كما نود أن نشيد بالممثل الدائم لغواتيمالا على جهوده التي لا تكل التي بذلها للتوصل إلى توافق الآراء حول مشروع القرار الهام الذي سيعتمد في وقت لاحق.
    44. Le Liban s'est joint au consensus pour adopter la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies et il estime qu'elle constitue un bon pas en avant. Elle comprend certains éléments importants qui reflètent certaines des préoccupations de la délégation libanaise, sinon toutes. UN 44 - وأشار إلى أن لبنان انضم إلى توافق الآراء حول إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب ويعتبرها خطوة طيبة إلى الأمام، إذ أنها تتضمن عناصر هامة معينة تتناول بعض وإن لم يكن كل نواحي القلق لدى وفده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus