"إلى توافق واسع" - Traduction Arabe en Français

    • à un large
        
    • un vaste
        
    • qu'un large
        
    • un large consensus
        
    Ce projet avait été soumis à une commission réunissant les différentes sensibilités, sociales et religieuses, en vue d'aboutir à un large consensus. UN وعُرض هذا المشروع على لجنة تضم مختلف الجهات الفاعلة، الاجتماعية والدينية، من أجل التوصل إلى توافق واسع في الآراء.
    Les participants ont échangé données d'expérience et points de vue, ont exploré diverses stratégies et idées pour le développement durable de l'énergie nucléaire à l'avenir et sont parvenus à un large consensus. UN وقد تشاطرت الوفود تجاربها وآراءها فيما يتعلق بتنمية الطاقة النووية المستدامة وتوصلت إلى توافق واسع في الآراء.
    Les efforts en cours en vue de parvenir à un large consensus pour demander aux gouvernements des deux pays de l'Asie du Sud qui ont procédé à des essais nucléaires de signer le Traité sont, à cet égard, très encourageants. UN ومن دواعي التشجيع لي الجهود التي تبذل للتوصل إلى توافق واسع النطاق في الآراء لجعل حكومتي البلدين اللذين أجريا تفجيرات للتجارب النووية في منطقة جنوب آسيا توقعان على المعاهدة.
    La Chine est convaincue que les États Membres ont encore le temps et la possibilité de réaliser un vaste consensus sur l'élargissement du Conseil de sécurité. UN والصين مقتنعة بأنه ما زال هناك وقت أمام الدول الأعضاء وفرصة للتوصل إلى توافق واسع في الآراء بشأن توسيع مجلس الأمن.
    La Fédération de Russie continuera d'apporter une contribution constructive aux délibérations du Groupe de travail à composition non limitée afin qu'un large accord puisse être réalisé. UN وسيواصل الاتحاد الروسي إسهامه البناء في مداولات الفريق العامل حتى يمكن التوصل إلى توافق واسع في اﻵراء.
    Les consultations avec les délégations montraient que, même si l'idée était très bien accueillie, il faudrait sans doute du temps pour parvenir à un large consensus sur la question. UN وقد أوضحت المشاورات التي أجريت مع الوفود أنه بالرغم من وجود رد فعل إيجابي للغاية على هذه الفكرة، فقد يطلب الأمر مزيداً من الوقت للوصول إلى توافق واسع النطاق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    au vendredi 15 mars Efforts pour parvenir à un large consensus sur le texte établi avant la Conférence. UN يوم الجمعة ٥١ اذار/مارس محاولة التوصل إلى توافق واسع في اﻵراء بشأن النص السابق للمؤتمر
    Les consultations avec les délégations montraient que, même si l'idée était très bien accueillie, il faudrait sans doute du temps pour parvenir à un large consensus sur la question. UN وقد أوضحت المشاورات التي أجريت مع الوفود أنه بالرغم من وجود رد فعل إيجابي للغاية على هذه الفكرة، فقد يطلب الأمر مزيداً من الوقت للوصول إلى توافق واسع النطاق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Je lance donc un appel à tous les Membres pour qu'ils n'hésitent pas à examiner ces questions et pour qu'ils s'efforcent ensemble de parvenir à un large consensus sur la façon de les aborder. UN وبالتالي، أناشد جميع الأعضاء ألا يترددوا في معالجة المسائل قيد البحث وأن يعملوا معا للتوصل إلى توافق واسع النطاق في الآراء بشأن كيفية التعامل معها.
    Toutefois, pour arriver à un large consensus, il serait souhaitable d'examiner le projet d'articles dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission, qui pourrait y mettre la dernière main et affiner le texte. UN ومع ذلك، ومن أجل التوصل إلى توافق واسع في الآراء، يُستصوب أن ينظر في مشاريع المواد فريق عامل ضمن إطار اللجنة السادسة لوضع التفاصيل بصيغتها النهائية ولصقل النص.
    24. Les participants et plusieurs délégations ont encouragé le Conseil des droits de l'homme à poursuivre le débat sur la question du droit à la liberté d'expression sur Internet, afin de parvenir à un large consensus sur la question. UN 24- وشجع المحاورون وعدد من الوفود على مواصلة مجلس حقوق الإنسان مناقشة مسألة الحق في حرية التعبير على الشبكة بغية التوصل إلى توافق واسع للآراء.
    À cet égard, nous estimons que cette Organisation devrait adopter des mesures et créer des mécanismes tel que prévu dans les instruments et protocoles relatifs à la criminalité organisée, en vue de parvenir à un large consensus international sur la manière de vaincre ce fléau, qui met de plus en plus en péril la société en général. UN ونعتقد بهذا الخصوص أنه يتعين على هذه المنظمة إقرار الإجراءات والآليات المتسقة مع الأدوات والبروتوكولات التي تتعامل مع الجريمة المنظمة ليتسنى لنا الوصول إلى توافق واسع في الآراء على المستوي الدولي بهدف التصدي بفعالية أكبر لهذا الشر الذي يتهدد مجتمعنا بصفة عامة وبصورة متزايدة.
    En outre, en ma qualité de Président de l'Assemblée générale, j'ai adressé en date du 23 juin 2009 une lettre à ce sujet à tous les représentants et observateurs permanents auprès de l'Organisation des Nations Unies, étant entendu que nous étions parvenus à un large consensus concernant le texte proposé, ce qui nous dispensait de créer une grande commission. UN علاوة على ذلك، وبصفتي رئيس الجمعية العامة، وجهت رسالة حول هذا الموضوع مؤرخة 23 حزيران/ يونيه 2009، إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين لدى الأمم المتحدة، على أساس أنه تم التوصل إلى توافق واسع في الآراء بشأن النص المقترح، مما لا يستلزم إنشاء لجنة رئيسية.
    Rappelant en outre sa résolution 58/160 du 22 décembre 2003, dans laquelle elle a décidé de mettre l'accent sur l'application concrète de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, les considérant comme une base solide pour parvenir à un large consensus sur les nouvelles mesures et initiatives à prendre en vue de l'élimination totale du fléau du racisme, UN " وإذ تشيـر كذلك إلى قرارها 58/160 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي قررت فيه أن تركز على التنفيذ الملموس لإعلان وبرنامج عمل ديربان بوصفهما يشكلان أساسا متينا للتوصل إلى توافق واسع في الآراء بشأن اتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات للقضاء التام على آفة العنصرية،
    Rappelant en outre sa résolution 58/160 du 22 décembre 2003, dans laquelle elle a décidé de mettre l'accent sur l'application concrète de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, les considérant comme une base solide pour parvenir à un large consensus sur les nouvelles mesures et initiatives à prendre en vue de l'élimination totale du fléau du racisme, UN وإذ تشيـر كذلك إلى قرارها 58/160 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي قررت فيه أن تركز على التنفيذ الملموس لإعلان وبرنامج عمل ديربان بوصفهما أساسا متينا للتوصل إلى توافق واسع في الآراء بشأن اتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات للقضاء التام على آفة العنصرية،
    Rappelant aussi sa résolution 58/160 du 22 décembre 2003, dans laquelle elle a décidé de mettre l'accent sur l'application concrète de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, les considérant comme une base solide pour parvenir à un large consensus sur les nouvelles mesures et initiatives à prendre en vue de l'élimination totale du fléau du racisme, UN " إذ تشيـر أيضا إلى قرارها 58/160 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي قررت فيه أن تركز على التنفيذ الملموس لإعلان وبرنامج عمل ديربان بوصفهما يشكلان أساسا متينا للتوصل إلى توافق واسع في الآراء بشأن اتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات للقضاء التام على آفة العنصرية،
    Rappelant également sa résolution 58/160 du 22 décembre 2003, dans laquelle elle a décidé de mettre l'accent sur l'application concrète de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, les considérant comme une base solide pour parvenir à un large consensus sur les nouvelles mesures et initiatives à prendre en vue de l'élimination totale du fléau du racisme, UN وإذ تشيـر أيضا إلى قرارها 58/160 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي قررت فيه أن تركز على التنفيذ الملموس لإعلان وبرنامج عمل ديربان بوصفهما يشكلان أساسا متينا للتوصل إلى توافق واسع في الآراء بشأن اتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات للقضاء التام على آفة العنصرية،
    Les activités de ses organes doivent être menées sur la base d'un vaste consensus entre les États Membres. UN وأنشطـة هيئاتها ينبغي الاضطلاع بها على أساس التوصل إلى توافق واسع في الآراء بين الدول.
    Cependant, pour assurer le succès de la réforme, il faut dégager un vaste consensus parmi les États Membres. UN إلا أنه لكي تكلل عملية الاصلاح بالنجاح، لا بد من التوصل إلى توافق واسع في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء.
    Je déplore qu'un large consensus n'ait pas été trouvé lors de l'élaboration et de l'adoption de la loi portant création de la Commission Vérité et réconciliation. Il reste nécessaire de garantir l'indépendance de la Commission et, par là même, sa crédibilité. UN وبينما يؤسفني عدم التوصل إلى توافق واسع في الآراء خلال إعداد واعتماد القانون الذي تم بموجبه إنشاء اللجنة، لا تزال هناك حاجة حيوية لضمان استقلال اللجنة، ومن خلال ذلك ضمان مصداقيتها.
    Il devrait également veiller à ce que les éclaircissements relatifs au commerce et à l’environnement soient fondés sur un large consensus. UN وعليها أيضا كفالة أن يستند التفسير إلى توافق واسع في اﻵراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus