"إلى توصيات الفريق" - Traduction Arabe en Français

    • des recommandations du Groupe
        
    • les recommandations du Groupe
        
    • la recommandation du groupe
        
    • des recommandations de son groupe
        
    Toutes les décisions prises par la Réunion au sujet des questions financières et budgétaires du Tribunal l'ont été sur la base des recommandations du Groupe de travail. UN واستند الاجتماع في كل ما اتخذه من قرارات بشأن المسائل المالية والمتعلقة بالميزانية، إلى توصيات الفريق العامل.
    Les décisions de la Réunion sur les questions budgétaires et financières s'inspirent des recommandations du Groupe de travail. UN وتكون القرارات المتعلقة بمسائل الميزانية والمسائل المالية مستندة إلى توصيات الفريق العامل.
    Les décisions de la Réunion sur les questions budgétaires et financières s'inspirent des recommandations du Groupe de travail. UN وتكون القرارات المتعلقة بمسائل الميزانية والمسائل المالية مستندة إلى توصيات الفريق العامل.
    Dans ses travaux, le Comité de négociation se fondera sur les recommandations du Groupe de travail technique spécial, qui figurent à l'annexe 1. UN وستستند لجنة التفاوض في عملها إلى توصيات الفريق العامل التقني المخصص على النحو الوارد في المرفق 1 من هذا التقرير.
    Il a été noté que ces séances se fondaient sur les recommandations du Groupe. UN وأشير إلى أنَّ جلسات الإحاطة تستند إلى توصيات الفريق.
    b) Suivant la recommandation du groupe de travail du GNUD sur les organismes non résidents, continuer à donner toutes les chances aux organismes non résidents et aux institutions spécialisées de participer aux activités de développement au niveau national UN (ب) الاستناد إلى توصيات الفريق العامل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعني بالوكالات غير المقيمة في مواصلة بذل الجهود لتوفير أكبر قدر ممكن من الفرص لمشاركة الوكالات غير المقيمة والوكالات المتخصصة على الصعيد القطري
    Sur la base des recommandations de son groupe de travail ad hoc créé en application de la résolution 1170 (1998), le Conseil a déjà commencé de prendre des mesures concrètes s'inscrivant dans le cadre d'une action plus générale tendant à donner suite aux recommandations formulées par le Secrétaire général. UN " وقد بدأ مجلس اﻷمن بالفعل، استنادا إلى توصيات الفريق العامل المخصص التابع له والمنشأ عملا بقراره ١١٧٠ )١٩٩٨(، في اتخاذ خطوات ملموسة كجزء من استجابة شاملة وأوسع نطاقا للتوصيات المقدمة من اﻷمين العام.
    Le Danemark attend avec impatience la publication des recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement. UN والدانمرك تتطلع بشغف إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte nous attendons l'élaboration des recommandations du Groupe de haut niveau pour l'Alliance des civilisations, et nous participerons à leur application. UN ونتطلع، في هذا السياق، إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بتحالف الحضارات. وسنشارك في تنفيذها.
    J'aimerais dire quelques mots à propos des recommandations du Groupe de personnalités de haut niveau concernant les sanctions. UN وأود أن أتطرق إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى بشأن الجزاءات.
    Les décisions de la Réunion sur les questions budgétaires et financières s'inspirent des recommandations du Groupe de travail. > > UN وتكون القرارات المتعلقة بمسائل الميزانية والمسائل المالية مستندة إلى توصيات الفريق العامل.
    La documentation serait constituée de documents déjà été publiés et des recommandations du Groupe de travail (16 pages dans les six langues officielles). UN وتشمل الوثائق التي سيحتاج إليها فريق الخبراء وثائق سبق إصدارها إضافة إلى توصيات الفريق (16 صفحة باللغات الست).
    La documentation serait constituée de documents déjà publiés et des recommandations du Groupe de travail (16 pages dans les six langues officielles). UN وتشمل الوثائق التي سيحتاج إليها فريق الخبراء وثائق سبق إصدارها إضافة إلى توصيات الفريق (16 صفحة باللغات الست).
    Il recommande donc que l'Assemblée ne se prononce pas sur les propositions figurant au paragraphe 299 tant qu'elle n'aura pas reçu le rapport que la Commission de la fonction publique internationale établira à partir des recommandations du Groupe de travail sur les prestations du personnel recruté sur le plan international en poste dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles. UN وبالتالي توصي اللجنة الاستشارية بألا تتخذ الجمعية العامة أي إجراء بشأن الاقتراحات الواردة في الفقرة 299، في انتظار تلقي تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية الذي يستند إلى توصيات الفريق العامل بشأن استحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    Le Coordonnateur appelle l'attention des Hautes Parties contractantes sur les recommandations du Groupe d'experts qui sont énoncées au paragraphe 22 du rapport. UN ولفت السيد دومنغو انتباه الأطراف المتعاقدة السامية إلى توصيات الفريق الواردة في الفقرة 22 من التقرير.
    L'Assemblée générale voudra donc peut-être envisager d'adopter une résolution faisant fond sur les recommandations du Groupe de travail spécial en ce qui concerne le processus de transition sans heurt. UN ولذا، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في اعتماد قرار يستند إلى توصيات الفريق العامل المخصص المعني بالانتقال السلس.
    Conscients de la dynamique particulière qui existe en faveur de la réforme, nous attendons avec intérêt les recommandations du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. UN ومع أخذ الزخم الفريد للإصلاح في الحسبان، نتطلع إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    Nous attendons avec intérêt les recommandations du Groupe de personnalités de haut niveau qui sera publié à la fin de cette année. UN ونحن نتطلع إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى التي ستصدر في وقت لاحق من هذا العام.
    Le Comité a décidé d'envoyer neuf lettres pour appeler l'attention des destinataires sur les recommandations du Groupe. UN وقررت اللجنة توجيه تسع رسائل لاسترعاء الانتباه إلى توصيات الفريق.
    b) En s'inspirant de la recommandation du groupe de travail du GNUD sur les organismes non résidents, continuer à donner aux organismes non résidents et aux institutions spécialisées toutes les chances de participer aux activités de développement au niveau national (voir aussi III.A-4) UN (ب)الاستناد إلى توصيات الفريق العامل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعني بالوكالات غير المقيمة في مواصلة بذل الجهود لتوفير أكبر قدر ممكن من الفرص لمشاركة الوكالات غير المقيمة والوكالات المتخصصة على الصعيد القطري (انظر أيضا ثالثا - ألف - 4)
    b) En s'inspirant de la recommandation du groupe de travail du GNUD sur les organismes non résidents, continuer à donner aux organismes non résidents et aux institutions spécialisées toutes les chances de participer aux activités de développement au niveau national (voir aussi III.A-4) UN (ب) الاستناد إلى توصيات الفريق العامل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعني بالوكالات غير المقيمة في مواصلة بذل الجهود لتوفير أكبر قدر ممكن من الفرص لمشاركة الوكالات غير المقيمة والوكالات المتخصصة على الصعيد القطري (انظر أيضا ثالثا - ألف -4)
    Sur la base des recommandations de son groupe de travail ad hoc créé en application de la résolution 1170 (1998), le Conseil a déjà commencé de prendre des mesures concrètes s’inscrivant dans le cadre d’une action plus générale tendant à donner suite aux recommandations formulées par le Secrétaire général. UN " وقد بدأ المجلس بالفعل، استنادا إلى توصيات الفريق العامل المخصص التابع له والمنشأ عملا بقراره ١١٧٠ )١٩٩٨(، في اتخاذ خطوات ملموسة كجزء من استجابة شاملة وأوسع نطاقا للتوصيات المقدمة من اﻷمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus