"إلى توعية السكان" - Traduction Arabe en Français

    • à sensibiliser la population
        
    • à sensibiliser davantage la population
        
    • 'informer la population
        
    • de sensibiliser la population
        
    • à sensibiliser les populations
        
    • sensibilisation de la population
        
    De plus, les responsables politiques appliquent des programmes visant à sensibiliser la population aux problèmes des enfants, et des clubs ont été créés dans les écoles en vue d'informer les enfants de leurs droits et de leur apprendre à les exercer sans négliger leurs responsabilités. UN وفضلا عن ذلك، يقوم المسؤولون السياسيون بتطبيق برامج تهدف إلى توعية السكان بمشكلات الأطفال، وتم إنشاء نوادي داخل المدارس بغية تعريف الأطفال بحقوقهم وتلقينهم كيفية ممارستها دون إغفال مسؤولياتهم.
    Un film documentaire télévisé destiné à sensibiliser la population à ce fléau en en révélant tous les dangers pour les familles et la société a été projeté à l'occasion de la Journée internationale contre l'abus et le trafic illicite des drogues. UN كما عُرض بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها فيلم وثائقي بالتلفزيون يهدف إلى توعية السكان بهذا البلاء وكشف أخطاره بالنسبة للعائلة والمجتمع.
    La FNUOD a aussi appuyé les activités du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) visant à sensibiliser la population civile au danger des mines. UN وقامت القوة أيضا بدعم الأنشطة التي اضطلعت بها منظمة الأمم المتحدة للطفولة والرامية إلى توعية السكان المحليين بخطر الألغام.
    Les organismes des Nations Unies implantés dans la République de Moldova, qui œuvrent dans tout le pays, cherchent constamment à sensibiliser davantage la population locale à l'importance du mandat et des activités de l'Organisation. UN 43 - وأضاف أن وكالات الأمم المتحدة في مولدوفا، والتي تعمل في جميع أنحاء البلد، تسعى دائماً إلى توعية السكان المحليين بولاية المنظمة وأنشطتها.
    La station de radio ONUCI-FM a l'intention d'étendre sa zone de diffusion à de nouvelles localités, afin d'informer la population de l'évolution du processus de paix. UN وعلى هذا النحو، تعتزم إذاعة العملية التي تبث على النطاق الترددي توسيع نطاق تغطيتها لتشمل مواقع جديدة كان من المتعذر الوصول إليها سابقا، سعيا إلى توعية السكان في إطار عملية السلام.
    En outre, une initiative a été lancée en vue de sensibiliser la population au droit qu'ont les enfants d'être protégés contre toutes les formes de violence. UN وفضلا عن ذلك، استهلت مبادرة تهدف إلى توعية السكان في حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العنف.
    Il a également appuyé des initiatives visant à sensibiliser les populations aux effets négatifs de cette pratique. UN وقدم أيضاً الدعم لمبادرات ترمي إلى توعية السكان بالآثار السلبية لهذه الممارسة.
    La FNUOD a aussi appuyé le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) dans ses activités visant à sensibiliser la population civile au danger des mines. UN وقامت القوة أيضا بدعم الأنشطة التي اضطلعت بها منظمة الأمم المتحدة للطفولة والرامية إلى توعية السكان المحليين بخطر الألغام.
    La FNUOD a aussi appuyé le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) dans ses activités visant à sensibiliser la population civile au danger des mines. UN وقامت القوة أيضا بدعم الأنشطة التي اضطلعت بها منظمة الأمم المتحدة للطفولة والرامية إلى توعية السكان المحليين بخطر الألغام.
    La FNUOD a continué d'aider le Fonds des Nations Unies pour l'enfance à sensibiliser la population civile aux dangers des mines. UN وواصلت القوة أيضا دعم الأنشطة التي تضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للطفولة والرامية إلى توعية السكان المدنيين بخطر الألغام.
    h) La mise en place de divers programmes et initiatives visant à sensibiliser la population à la discrimination raciale, à l'intégration et la tolérance. UN (ح) مختلف البرامج والمبادرات الرامية إلى توعية السكان بمسائل التمييز العنصري والإدماج والتسامح.
    h) La mise en place de divers programmes et initiatives visant à sensibiliser la population à la discrimination raciale, à l'intégration et la tolérance. UN (ح) مختلف البرامج والمبادرات الرامية إلى توعية السكان بمسائل التمييز العنصري والإدماج والتسامح.
    67. Par ailleurs, du matériel d'information destiné à sensibiliser la population aux droits des personnes handicapées (livres, brochures, dépliants, affiches, etc.) a été publié et distribué dans les différentes provinces sur l'ensemble du territoire. UN 67- ومن بين الإجراءات الأخرى المنجزة والرامية إلى توعية السكان بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة نشر وتوزيع مواد إعلامية (كتب وكتيبات ومنشورات وملصقات وما إلى ذلك)، سُلمت في مختلف المقاطعات على الصعيد الوطني.
    f) Le lancement de divers programmes, stratégies et autres initiatives, visant à sensibiliser davantage la population au problème de la discrimination raciale et à promouvoir l'intégration, la tolérance et le multiculturalisme. UN (و) اعتماد العديد من البرامج والاستراتيجيات والمبادرات الأخرى الرامية إلى توعية السكان بقضايا التمييز العنصري والاندماج والتسامح والتعدد الثقافي.
    f) Le lancement de divers programmes, stratégies et autres initiatives, visant à sensibiliser davantage la population au problème de la discrimination raciale et à promouvoir l'intégration, la tolérance et le multiculturalisme. UN (و) اعتماد العديد من البرامج والاستراتيجيات والمبادرات الأخرى الرامية إلى توعية السكان بقضايا التمييز العنصري والاندماج والتسامح والتعدد الثقافي.
    La discrimination contre les séropositifs continue à poser de graves problèmes, mais le Gouvernement et les organisations non gouvernementales ont uni leurs efforts pour informer la population sur le virus, ainsi que sur les capacités et les besoins des porteurs du virus. UN ولا تزال توجد مشاكل كبيرة في مجال التمييز ضد اﻷشخاص الناقلين للفيروس، ولكن الحكومة والمنظمات غير الحكومية تعملان يدا بيد في السعي إلى توعية السكان فيما يتعلق بالفيروس وبإمكانيات واحتياجات اﻷفراد المصابين.
    L'objectif principal est de sensibiliser la population à ses propres droits et d'offrir une aide juridique aux hommes comme aux femmes. UN وتهدف هذه المراكز أساسا إلى توعية السكان بحقوقهم وتقديم المساعدة القانونية لكل من الرجال والنساء.
    Veuillez fournir des renseignements sur toute campagne éventuelle de sensibilisation de la population à la violence contre les femmes. UN يُرجى تقديم معلومات عن الحملات العامة، إن وُجدت، الرامية إلى توعية السكان بالعنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus