On travaille actuellement à l'élaboration d'un cadre juridique interne destiné à faciliter la coopération avec le Tribunal. | UN | ويجري العمل حاليا على وضع إطار قانوني دولي يهدف إلى تيسير التعاون مع المحكمة. |
Ces directives sont destinées à faciliter la coopération entre les fonctionnaires des Nations Unies et de l'UA travaillant côte à côte ou conjointement dans des processus de médiation. | UN | وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى تيسير التعاون بين موظفي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الذين يعملون جنبا إلى جنب أو بشكل مشترك في عمليات الوساطة. |
À cet égard, il encourage et appuie les initiatives visant à faciliter la coopération internationale pour aider l'État partie à s'acquitter de ses obligations en vertu de la Convention. | UN | وتود اللجنة، في هذا الشأن، أن تبدي تشجيعها وتأييدها للمبادرات الرامية إلى تيسير التعاون الدولي الرامي إلى مساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Cet arrangement a également facilité la coopération régionale, en donnant au Cambodge la possibilité de tirer parti des activités menées. | UN | وقد أدى هذا الترتيب أيضا إلى تيسير التعاون الإقليمي، وأتاح لكمبوديا فرصة الاستفادة من أنشطة البرنامج. |
Le TNP a également pour ambition de faciliter la coopération pacifique dans le domaine de l'énergie et de la technologie nucléaires. | UN | كما تتطلع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى تيسير التعاون السلمي بشأن الطاقة والتكنولوجيا النوويتين. |
59. L'AISU a pour principal objectif de favoriser une coopération étroite et fructueuse entre ses pays membres afin de promouvoir le développement de l'industrie sidérurgique dans les pays arabes. | UN | ٩٥- يهدف الاتحاد بصفة رئيسية إلى تيسير التعاون الوثيق والفعال بين البلدان اﻷعضاء فيه بغية زيادة تطوير صناعة الحديد والفولاذ في البلدان العربية. |
Plusieurs partenaires ont appuyé les travaux d'ONU-Habitat destinés à faciliter la coopération sud-sud. | UN | 23 - دعم العديد من الشركاء عمل موئل الأمم المتحدة الرامي إلى تيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
10. La communauté internationale est invitée à faciliter la coopération interentreprises en contribuant à améliorer l'accès au capital, à la technologie et aux compétences de gestion, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | 10- والمجتمع الدولي مدعو إلى تيسير التعاون فيما بين الشركات عن طريق الإسهام في توفير إمكانية الوصول إلى رؤوس الأموال والتكنولوجيا والمعرفة الإدارية، وخاصة في أقل البلدان نمواً. |
La politique et les instructions permanentes connexes, élaborées en collaboration avec les États Membres, précisant les services d'appui à la formation assurés par le Département et par lesquels celui-ci s'emploie à faciliter la coopération entre les États Membres pour améliorer les capacités de formation et combler les lacunes existantes en matière de formation ou de matériaux. | UN | وتوضح السياسة وإجراءات التشغيل الموحدة، اللتان وضعتا بالتعاون مع الدول الأعضاء، خدمات الدعم التدريبي المقدمة من جانب إدارة عمليات حفظ السلام، وتوضحان المجالات التي ستسعى الإدارة فيها إلى تيسير التعاون بين الدول الأعضاء على تطوير القدرات التدريبية، وتعالجان الفجوات القائمة في التدريب أو المواد. |
Plusieurs partenaires ont contribué aux travaux d'ONU-Habitat visant à faciliter la coopération Sud-Sud aux niveaux sous-régional, régional et interrégional. | UN | 51 - قدم العديد من الشركاء الدعم للعمل الذي يقوم به موئل الأمم المتحدة الرامي إلى تيسير التعاون بين بلدان الجنوب على المستويات دون الإقليمية، والإقليمية والأقاليمية. |
Nous nous félicitons de la création de la Plateforme d'échange et de partage de l'information du groupe BRICS, qui vise à faciliter la coopération en matière de commerce et d'investissement. | UN | ٦٨ - ونرحب بإنشاء منتدى تبادل المعلومات على صعيد بلدان المجموعة، الذي يسعى إلى تيسير التعاون في مجال التجارة والاستثمار. |
24. Les États ont également été invités à appuyer et à renforcer les réseaux internationaux, régionaux et sous-régionaux destinés à faciliter la coopération régionale et interrégionale, en gardant à l'esprit l'importance des modes formels et informels de coopération afin d'en renforcer l'efficacité. | UN | 24- ودُعِيت الدول أيضاً إلى دعم وتعزيز الشبكات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية التي ترمي إلى تيسير التعاون الإقليمي والأقاليمي، واضعةً في اعتبارها أهمية طرائق التعاون الرسمية وغير الرسمية بهدف تعزيز كفاءتها. |
Au paragraphe 1 de sa décision 3.COP/10, la Conférence des Parties a engagé le secrétariat et le Mécanisme mondial à faciliter la coopération entre les pays parties touchés au sein de chaque région afin d'assurer la mise en œuvre efficace des aspects régionaux du programme de travail commun. | UN | 43- دعا مؤتمر الأطراف، في الفقرة 1 من المقرر 3/م أ-10، الأمانة والآلية العالمية إلى تيسير التعاون فيما بين البلدان الأطراف المتأثرة في المناطق، كوسيلة لضمان تنفيذ فعال للقضايا الخاصة بكل منطقة في برنامج العمل المشترك. |
Dans ce contexte, les participants ont accueilli favorablement la mise en place du site Web ainsi que du réseau de coordonnateurs nationaux, tous deux établis en réponse aux conclusions de la première Réunion de consultation, dans lesquelles les participants avaient appelé le Conseil de l'Europe à faciliter la coopération au sujet de la CPI entre ses États membres et observateurs. | UN | 9 - وفي هذا الصدد، رحـب المشاركون بإنشاء موقع للمنسقين القطريين على شبكة الإنترنت وكذلك شبكة لهم وقد أنشئ كل من الموقع والشبكة استجابة لاجتماع المشاورات الأول، الذي دعا فيه المشاركون مجلس أوروبا إلى تيسير التعاون بين دولـه الأعضاء والجهات المراقبة التابعة لـه بشأن المحكمة الجنائية الدولية. |
De nouvelles initiatives bilatérales, régionales et internationales ont facilité la coopération sur le terrain. | UN | وأفضت المبادرات الثنائية والإقليمية والدولية إلى تيسير التعاون العملي. |
Mais les dispositions et les législations nationales en la matière doivent être examinées de façon à tenir compte des progrès technologiques, en prenant pleinement en considération d'éventuelles implications sur les droits de l'homme ainsi que la nécessité de faciliter la coopération internationale. | UN | بيد أنه يتعيَّن إعادة النظر في الترتيبات والتشريعات الداخلية المتصلة بهذه التقنيات لتعكس التطورات التكنولوجية وتراعي مراعاةً تامة أيَّ آثارٍ قد تمس حقوق الإنسان والحاجة إلى تيسير التعاون الدولي. |
70. L'AISU a pour principal objectif de favoriser une coopération étroite et fructueuse entre ses pays membres afin de promouvoir le développement de l'industrie sidérurgique dans les pays arabes. | UN | ٠٧- يهدف الاتحاد بصفة رئيسية إلى تيسير التعاون الوثيق والفعال بين البلدان اﻷعضاء فيه بغية زيادة تطوير صناعة الحديد والفولاذ في البلدان العربية. |
Le Secrétariat approuve ces recommandations; le fait qu'il y ait une seule entité qui ait la responsabilité du contrôle des mouvements facilitera la coopération avec les autorités du pays hôte sur le plan local. | UN | 20 - وتؤيد الأمانة العامة توصية الفريق العامل، حيث يُتوقع أن يؤدي وجود نقطة واحدة موحدة مسؤولة عن مراقبة حركة البعثة إلى تيسير التعاون المحلي مع سلطات البلد المضيف بفعالية أكبر. |
125. L'UNICEF a continué de participer aux réunions techniques et de haut niveau, afin de faciliter la collaboration entre les membres des organismes du système des Nations Unies. | UN | ٥٢١ - واصلت اليونيسيف المشاركة سواء في الاجتماعات الرفيعة المستوى أو في الاجتماعات التقنية التي ترمي إلى تيسير التعاون فيما بين أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
Cela faciliterait la coopération. | UN | فستؤدي هذه القائمة إلى تيسير التعاون. |