Toweh a néanmoins persévéré et obtenu une nouvelle concession pour un total de 100 000 hectares, répartis en trois zones, dans les comtés de Bong, Grand Cape Mount et Nimba. | UN | وثابر تاوه وحصل على منطقة امتياز جديدة يقدر إجماليها بـ 000 250 فدان، قُسمت إلى ثلاث مناطق في مقاطعات بونغ وغراند كيب ماونت ونيمبا. |
Le Traité sur la fosse de Timor, signé en 1989, avait divisé les 61 000 kilomètres carrés du plateau continental en trois zones, dont on pensait qu’elles contenaient d’énormes réserves de pétrole et de gaz. | UN | وكانت قد أبرمت معاهدة في عام ١٩٨٩ هي معاهدة فرجة تيمور قسمت القطاع الذي تبلغ مساحته ٦١ ألف كيلومتر مربع من الجرف القاري إلى ثلاث مناطق يعتقد أنها تحتوي على احتياطيات هائلة من النفط والغاز. |
Il y est prévu en particulier de diviser la Cisjordanie en trois zones, qui se trouveront chacune, à des degrés divers, sous la responsabilité des autorités israéliennes et palestiniennes. | UN | وكانت السمة الرئيسية لهذا الاتفاق النص على تقسيم الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق في كل منها درجات متفاوتة من المسؤولية اﻹسرائيلية والفلسطينية. |
Chaque bureau couvre jusqu'à trois régions ivoiriennes. | UN | ويُدعىَ كل مكتب لتغطية ما يصل إلى ثلاث مناطق في كوت ديفوار. |
2. Le pays peut être divisé en trois régions climatiques. | UN | 2- ويمكن تقسيم البلاد إلى ثلاث مناطق مناخية. |
Les opérations dans le monde ont été divisées en trois fuseaux horaires continentaux avec un pôle de services prévu pour chacune d'elle et un centre de coordination au siège. | UN | وقُسمت العمليات العالمية إلى ثلاث مناطق توقيت قارية، مع التخطيط لمركز خدمات محوري لكل منها ومركز تنسيق في المقر. |
Lorsque le déminage a commencé en 2005, les 186 hectares pollués ont été divisés en trois parties désignées zone 1, zone 2 et zone 3. | UN | ومنذ الشروع في عملية إزالة الألغام في عام 2005، قسمت المنطقة المتأثرة البالغ مساحتها 186 هكتاراً إلى ثلاث مناطق فرعية. |
Sous l'effet combiné des points de passage, des obstacles physiques et du système de permis, la Cisjordanie s'est retrouvée divisée en trois zones distinctes sans compter Jérusalem-Est. | UN | وأدى كل من نقاط التفتيش والعقبات المادية ونظام التصاريح إلى تقسيم الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق منفصلة بالإضافة إلى القدس الشرقية. |
De fait, le commerce de la Cisjordanie a été réduit à sa plus simple expression par la barrière entourant Jérusalem, le découpage de la Cisjordanie en trois zones distinctes et un régime des permis très dur qui limite la circulation des personnes et des biens. | UN | وأضافت أن التجارة في الضفة الغربية قد انخفضت في الواقع إلى شيء لا يكاد يُذكَر نتيجة للحاجز المحيط بالقدس، وتقسيم الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق ونظام التصاريح الرهيب الذي يحد من حركة الأفراد والسلع. |
Il y est prévu en particulier de diviser la Cisjordanie en trois zones, qui se trouveront chacune, à des degrés divers, sous la responsabilité des autorités israéliennes et palestiniennes. | UN | وقد تضمن هذا الاتفاق تفصيلا ﻵليات بسط الحكم الذاتي الفلسطيني على أجزاء كبيرة من الضفة الغربية، والقيود المفروضة على ذلك، وكانت السمة الرئيسية لهذا الاتفاق النص على تقسيم الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق في كل منها درجات متفاوتة من المسؤولية اﻹسرائيلية والفلسطينية. |
Le territoire de la Somalie était de facto divisé en trois zones administratives distinctes: le < < Somaliland > > , le < < Puntland > > et la région du centre et du sud de la Somalie. | UN | فإقليم الصومال مقسم اليوم بحكم أمر الواقع إلى ثلاث مناطق إدارية منفصلة: " صوماليلاند " و " بونتلاند " وجنوب ووسط الصومال. |
Les forces de sécurité israéliennes s'emploient à diviser la Cisjordanie en trois zones distinctes, avec une liberté de circulation totale à l'intérieur de chacune d'elle et fortement limitée entre elles. | UN | 17 - وتقوم قوات الأمن الإسرائيلية على نحو متـزايد بتقسيم الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق محددة، مع السماح بحرية الحركة نسبيا داخل هذه المناطق ولكن مع عرقلتها بشدة فيما بينهما. |
En septembre 1993, le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) ont signé lesdits accords d'Oslo, qui ont provisoirement divisé la Cisjordanie en trois zones administratives, à savoir les zones A, B et C, division territoriale qui reste en vigueur. | UN | 6 - في أيلول/سبتمبر 1993، أبرمت حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية ما يسمى " اتفاقات أوسلو " التي قسّمت مؤقتا الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق إدارية يُشار إليها بالمناطق ألف وباء وجيم. |
Les couvre-feux imposés en Cisjordanie, auxquels s'ajoutent les postes de contrôle, la barrière et le régime qui y est associé, ont eu pour effet de découper le territoire en trois zones distinctes - nord, centre et sud - et entravé l'accès des réfugiés à leur famille, à leur lieu de travail, aux écoles, aux services médicaux et aux terres agricoles. | UN | 33 - وأسفر حظر التجول في الضفة الغربية، إلى جانب نقاط التفتيش والحواجز والنظام المرتبط بها، عن تقسيم فعلي للأرض المحتلة إلى ثلاث مناطق متميزة - الشمالية والوسطى والجنوبية - وعرقلة إمكانية وصول اللاجئين إلى أسرهم وأماكن عملهم ومدارسهم وإلى الخدمات الصحية المقدمة لهم وإلى أراضيهم الزراعية. |
Aux fins de l'organisation de ses travaux d'enquête, le Groupe d'experts a divisé la République démocratique du Congo en trois zones distinctes, délimitées en fonction de l'identité des intervenants des trois grands réseaux, à savoir : a) la zone tenue par le Gouvernement; b) la zone tenue par le Rwanda; et c) la zone tenue par l'Ouganda. | UN | 6 - ومن أجل تنظيم تحقيقاته، قسم الفريق جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى ثلاث مناطق هي: المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة، والمنطقة التي تسيطر عليها رواندا، والمنطقة التي تسيطر عليها أوغندا. وتقوم هذه الأوصاف على أساس هوية الجهات الناشطة التي تشكل الشبكات الرئيسية الثلاث التي تشترك في الاستغلال. |
Parmi les neuf pays qui subordonnaient l'extradition à l'existence d'un traité, cinq utilisaient la Convention comme base légale: trois pays de droit romain, un pays de common law et un pays à système mixte, appartenant à trois régions différentes. | UN | وهكذا فإنَّ خمس دول أطراف، من أصل الدول الأطراف التسع التي أشارت إلى أنها تشترط وجود أساس تعاهدي لتسليم المجرمين، تَعتبر الاتفاقية أساساً قانونياً للتعاون في مجال تسليم المجرمين، منها ثلاث من دول القانون المدني، ودولة واحدة تُطبِّق القانون العام ودولة واحدة ذات نظام مختلط، تنتمي إلى ثلاث مناطق. |
Le pays est divisé en trois régions : le désert de Namib, le Plateau central et le désert de Kalahari. | UN | وتنقسم الدولة إلى ثلاث مناطق طوبوغرافية: صحراء ناميبيا والهضبة الوسطى وصحراء كالاهارى. |
Les opérations dans le monde ont été divisées en trois fuseaux horaires continentaux avec un pôle de services prévu pour chacune d’elle et un centre de coordination au siège. | UN | وقُسمت العمليات العالمية إلى ثلاث مناطق توقيت قارية، مع التخطيط لمركز خدمات محوري لكل منها ومركز تنسيق في المقر. |
La zone où la présence de mines était soupçonnée a été divisée en trois parties. | UN | وقُسِّمت المنطقة المتبقية المشتبه باحتوائها على ألغام إلى ثلاث مناطق فرعية. |
Le Liban a l'un des climats les plus agréables de la planète, aucune des quatre saisons n'y étant ni excessivement chaude ni excessivement froide. Il s'agit d'un climat sain, dans les trois zones du pays : la côte, la montagne et l'arrière-pays. | UN | المناخ: يُعتبر مناخ لبنان من أجمل مناخات الكرة الأرضية، يتميّز بفصوله الأربعة، فبرده وحرّه معتدلان، مما جعل مناخه صحياً سليماً، ويقسم مناخياً إلى ثلاث مناطق رئيسية: الساحلية، والجبلية، والداخلية. |