les deux tiers environ des enfants caïmanais fréquentent l'école publique, les autres allant dans des écoles privées payantes. | UN | ويقدم نظام التعليم العام خدماته إلى ثلثي أطفال جزر كايمان تقريبا، بينما يلتحق الباقون بالمدارس الخاصة. |
les deux tiers environ des enfants caïmanais fréquentent l'école publique, les autres allant dans des écoles privées payantes. | UN | ويقدم نظام التعليم العام خدماته إلى ثلثي أطفال جزر كايمان تقريبا، بينما يلتحق الباقون بمدارس خاصة. |
les deux tiers environ des enfants caïmanais fréquentent l'école publique, les autres allant dans des écoles privées payantes. | UN | ويقدم نظام التعليم العام خدماته إلى ثلثي أطفال جزر كايمان تقريبا، بينما يلتحق الباقون بالمدارس الخاصة. |
9. Plus de la moitié de la population vit maintenant dans les villes, alors qu'elle était aux deux tiers rurale il y a 40 ans seulement. | UN | ٩ - ومع أن أكثر من نصف السكان يعيشون حاليا في المدن، فإن ما يصل إلى ثلثي السكان كانوا يقطنون الريف منذ ٤٠ عاما فقط. |
En outre, elles dépendent plus que les autres des ressources naturelles, dont elles tirent souvent directement jusqu'aux deux tiers de leurs revenus, lesquels sont consacrés jusqu'aux trois quarts à leurs besoins essentiels, notamment alimentaires. | UN | وهم يعتمدون أيضا بدرجة أكبر على الموارد الطبيعية التي كثيرا ما يستمدون منها مباشرة ما يصل إلى ثلثي دخلهم وينفقون ما يصل إلى ثلاثة أرباع دخل الأسرة المعيشية على الأغذية والاحتياجات الأساسية الأخرى. |
13.16 On estime, en première approximation, que les pays eux-mêmes continueront de prendre à leur charge jusqu'à deux tiers des coûts, les financements extérieurs étant de l'ordre d'un tiers. | UN | ٣١-١٦ ومن المقدر مبدئيا أن تواصل البلدان نفسها تقديم ما يصل إلى ثلثي التكاليف وأن تقدم مصادر خارجية حوالي الثلث. |
Environ les deux tiers des enfants caïmanais fréquentent les écoles publiques et, les autres, les écoles privées. | UN | ويقدم نظام التعليم العام خدماته إلى ثلثي أطفال جزر كايمان تقريبا، بينما يلتحق الباقون بالمدارس ذات الرسوم. |
les deux tiers environ des enfants caïmanais fréquentent l'école publique, les autres allant dans des écoles privées payantes. | UN | ويقدم نظام التعليم العام خدماته إلى ثلثي أطفال جزر كايمان تقريبا، بينما يرتاد الباقون مدارس خاصة غير مجانية. |
Ce montant comprend une allocation spéciale pour les travaux préparatoires fondée sur les deux tiers du nombre de jours prévu pour les réunions judiciaires. | UN | ويشمل ذلك بدلا خاصا للأعمال التحضيرية يستند حسابه إلى ثلثي عدد الأيام المتوخاة للجلسات القضائية. |
En l'espèce, le montant fixé par la sentence représentait les deux tiers des honoraires initialement prévus au contrat. | UN | ويصل المبلغ الوارد في قرار التحكيم في هذه القضية إلى ثلثي أتعاب العقد الأصلي. |
Environ les deux tiers des enfants caïmanais fréquentent les écoles publiques et, les autres, les écoles privées. | UN | ويقدم نظام التعليم العام خدماته إلى ثلثي أطفال جزر كايمان تقريبا، بينما يلتحق الباقون بالمدارس ذات الرسوم. |
Entre la moitié et les deux tiers des organisations ont participé à des activités relatives au vieillissement, en diffusant des publications, en effectuant des travaux de recherche, en fournissant des services consultatifs et en assurant une formation, en participant à des réunions et en publiant des rapports. | UN | واشترك نصف إلى ثلثي المنظمات في أنشطة متصلة بالشيخوخة، بما في ذلك إصدار منشورات، وعمل أبحاث، وتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب، والاشتراك في اجتماعات، وإصدار التقارير. |
En dépit des données fragmentaires dont on dispose, on sait que plusieurs pays sont en train de redéfinir leurs priorités nationales en faveur des programmes de population, même si le Programme d'action précise par ailleurs que tous les pays ne seront probablement pas en mesure de fournir les deux tiers des ressources nécessaires. | UN | ولكن برنامج العمل يوضح أيضا أنه لا يمكن أن يتوقع من جميع البلدان أن تقدم من مواردها المحلية مبلغا يصل إلى ثلثي الموارد المطلوبة. |
Après 15 années de cotisation, l'application de la formule normale de calcul des prestations aboutit à un taux de remplacement plus important, les dispositions de l'article 28 se traduisant, dans les deux tiers des lieux d'affectation, par un supplément de 6 % environ de la rémunération finale considérée aux fins de la pension. | UN | وبعد 15 سنة من الخدمة المدفوع عنها اشتراكات، يأتي القسم الأهم من الاستحقاق المدفوع من المعادلة العادية لحساب الاستحقاقات، حيث تنتج عن أحكام الحد الأدنى للاستحقاقات الواردة في المادة 28 إضافة تعادل حوالي 6 في المائة من آخر أجر داخل في حساب المعاش التقاعدي بالنسبة إلى ثلثي البلدان. |
S'agissant de l'affaire no 16, le montant de 1 477 700 euros prévu comprend une allocation spéciale pour les travaux préparatoires fondée sur les deux tiers du nombre de jours prévu pour les réunions judiciaires. | UN | وفيما يتعلق بالقضية رقم 16، يقترح مبلغ 700 477 1 يورو. ويشمل ذلك بدلا خاصا للأعمال التحضيرية يستند حسابه إلى ثلثي عدد الأيام المتوخاة للجلسات القضائية. |
S'agissant des membres du Tribunal, l'allocation spéciale des juges ad hoc pour les travaux préparatoires est également fondée sur les deux tiers du nombre de jours consacrés aux réunions judiciaires auxquelles ils participent. | UN | وفيما يتعلق بأعضاء المحكمة، فإن حساب البدل الخاص المقرر للقضاة المخصصين لقاء الأعمال التحضيرية يستند أيضا إلى ثلثي عدد أيام الجلسات القضائية التي يشاركان فيها. |
À la fin de cette période, un pays débiteur peut se voir accorder une réduction de l'encours de sa dette par le Club de Paris (cette réduction pouvant représenter jusqu'aux deux tiers de la dette). | UN | وفي نهاية تلك الفترة، يمكن أن يحصل المدين من نادي باريس على عملية معالجة مجموع الدين )أي تخفيض ما يصل إلى ثلثي الدين(. |
Lorsque, dans une optique prospective, le Fonds aide de nouvelles ONG, il devra envisager de financer jusqu'aux deux tiers de la trésorerie nécessaire la première année, avant de ramener sa subvention à un tiers au plus des besoins de trésorerie sur les deux années suivantes. | UN | وفي الحالات التي يقدم فيها الصندوق بشكل فعال المساعدة لمنظمات غير حكومية جديدة، ينبغي أن ينظر في مسألة توفير نسبة تصل إلى ثلثي النقود اللازمة في السنة الأولى، على أن يخفض هذه النسبة بحيث لا تزيد على الثلث خلال العامين التاليين. |
13.16 On estime, en première approximation, que les pays eux-mêmes continueront de prendre à leur charge jusqu'à deux tiers des coûts, les financements extérieurs étant de l'ordre d'un tiers. | UN | ٣١-١٦ ومن المقدر مبدئيا أن تواصل البلدان نفسها تقديم ما يصل إلى ثلثي التكاليف وأن تقدم مصادر خارجية حوالي الثلث. |
Il ressort d'études récemment réalisées en Éthiopie, au Ghana et au Niger que jusqu'à deux tiers des malades cherchent à se faire soigner en dehors du système de santé. | UN | وبينت دراسات أجريت مؤخرا في إثيوبيا وغانا والنيجر أن ما يصل إلى ثلثي عدد السكان الذين يعانون من أمراض يلجأون إلى طلب الرعاية الصحية خارج نطاق النظام الصحي. |