"إلى ثمانية أشهر" - Traduction Arabe en Français

    • à huit mois
        
    Il m'a fallu six à huit mois pour écrire une ligne. Open Subtitles الأمر يستغرقني ستة إلى ثمانية أشهر لكتابة سطر واحد
    Quatrièmement, signe de stabilité et de sécurité, nous sommes très heureux que plus de 1,6 million de nos réfugiés, qui vivaient principalement au Pakistan et en Iran, aient réintégré leurs foyers, au cours d'une période de sept à huit mois. UN ورابعا، وكعلامة على الاستقرار والأمن، يسرنا جدا أن ما يزيد على 1.6 ملايين من لاجئينا الذين كانوا يعيشون بصفة عامة في باكستان وإيران عادوا إلى ديارهم في فترة تقل عن سبعة إلى ثمانية أشهر.
    L'opérateur technique estime que ce processus pourrait durer jusqu'à huit mois. UN وتشير تقديرات المشغّل التقني إلى أن استكمال العملية قد يستغرق مدة تصل إلى ثمانية أشهر.
    Cette peine passerait de trois ans à huit mois. Open Subtitles الآن، هذا ينخفض ثلاث سنوات إضافية إلى ثمانية أشهر.
    Ça ne l'empêche pas de squatter son clavier et de publier des nouvelles tous les six à huit mois. Open Subtitles هذا لا يمنعه من الجلوس أمام لوحة مفاتيح حاسوبه وتأليف كتاباً جديداً كل ستة إلى ثمانية أشهر
    Dans trois autres bureaux extérieurs, ces retards ont été de deux semaines à huit mois. UN وفي ثلاثة مكاتب فرعية أخرى، فإن الاتفاقات الفرعية المعقودة مع الشركاء المنفذين تأجلت من أسبوعين إلى ثمانية أشهر بعد بدء تنفيذ المشروع.
    Dans trois autres bureaux extérieurs, ces retards ont été de deux semaines à huit mois. UN وفي ثلاثة مكاتب فرعية أخرى، فإن الاتفاقات الفرعية المعقودة مع الشركاء المنفذين تأجلت من أسبوعين إلى ثمانية أشهر بعد بدء تنفيذ المشروع.
    Ce délai est porté à huit mois lorsqu'il s'agit de vérifier les certificats de remplacement de la formule A délivrés par les autorités douanières de la Communauté européenne, de la Norvège et de la Suisse. UN وتمتد المهلة الزمنية إلى ثمانية أشهر في حالات الشهادات البديلة على الاستمارة ألف الصادرة من السلطات الجمركية التابعة للجماعة الأوروبية أو سويسرا أو النرويج.
    C’est ainsi que la Cour d’appel a ramené de deux ans à huit mois la peine prononcée contre Mme Dhaouadi pour appartenance à un mouvement non reconnu et qu’elle a confirmé la peine prononcée contre Mme Tourkia Hamadi. UN وعلى هذا خففت محكمة الاستئناف الحكم الصادر ضد السيدة الذوادي من سنتين إلى ثمانية أشهر لانتمائها إلى حركة غير معترف بها وأكدت الحكم الصادر ضد السيدة تركية حمادي.
    Le 8 février 1993, la cour d'appel d'Orléans a confirmé la décision du tribunal correctionnel concernant M. Venier mais a réduit la peine à huit mois de prison (dont six mois assortis de sursis). UN وفي 8 شباط/فبراير 1993، أكدت محكمة الاستئناف في أورليان الحكم الصادر عن المحكمة الجنائية بحق السيد فينييه ولكنها خفضت مدة السجن إلى ثمانية أشهر (منها ستة أشهر مع وقف التنفيذ).
    Toutefois, ces postes sont prêtés aux services de conférence du Siège pour des périodes allant de sept à huit mois pour permettre la formation intensive à New York des intéressés, qui prennent ensuite leurs fonctions à leur lieu d’affectation. UN بيد أن هذه الوظائف عادة ما تكون معارة لدوائر خدمات المؤتمرات بالمقر لمدة تتراوح من سبعة إلى ثمانية أشهر ﻹتاحة تدريب شاغليها تدريبا مكثفا في نيويورك وبعد إتمام تلك الفترة يتجه أولئك الموظفون إلى مراكز عملهم.
    De six à huit mois UN من ستة إلى ثمانية أشهر
    Le Secrétariat a fait savoir que le Gouvernement soudanais avait approuvé ce dispositif au mois d'avril et les pays fournisseurs de contingents au mois de juillet 2007, ce qui laissait très peu de temps pour lancer un appel d'offres pour un chantier de construction et d'appui de cette ampleur, procédure qui prend de six à huit mois dans des circonstances normales. UN وذكرت الأمانة العامة أن حكومة السودان قد منحت موافقتها على مجموعة تدابير الدعم القوي في نيسان/أبريل وعلى البلدان المساهمة بقوات في تموز/يوليه 2007، وتركت مجالا محدودا جدا للمشاركة في تقديم عرض تشييد ومجموعة دعم بهذا الحجم، الذي يتطلب في الظروف العادية من ستة إلى ثمانية أشهر.
    39. Le Conseil a prolongé la période de grâce pendant laquelle peuvent être utilisées les anciennes versions des méthodes révisées ou retirées, qu'il a portée de huit semaines à huit mois à compter de la date de publication aux fins de validation, afin de faciliter la soumission des activités de projet en vue de leur enregistrement. UN 39- ومدّد المجلس فترة السماح باستعمال الإصدارات القديمة للمنهجيات المنقحة والمنهجيات المسحوبة من ثمانية أسابيع إلى ثمانية أشهر ابتداء من تاريخ النشر من أجل المصادقة لتيسير تقديم أنشطة المشاريع بغرض تسجيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus