La Suisse souhaitait ainsi scinder cette recommandation en deux parties. | UN | وبالتالي، تطلب سويسرا تجزئة هذه التوصية إلى جزأين. |
La déclaration suivante est divisée en deux parties décrivant la situation des femmes handicapées et recommandant des modifications importantes. | UN | والبيان التالي مقسم إلى جزأين يغطيان معلومات عن حالة المعوقات، وتوصيات أساسية من أجل التغيير. |
Le Comité a pour pratique de diviser la liste des points à traiter en deux parties, qui peuvent être de longueur inégale, et il serait donc bon de faire preuve d'une certaine souplesse. | UN | وقال إن ممارسة اللجنة تتمثل في تقسيم قائمة المسائل التي يجب تناولها إلى جزأين يمكن أن يكونا غير متساويين في الطول، ومن ثم يُستحسن التحلي بنوع من المرونة. |
9. L'examen des registres nationaux comprend deux volets: | UN | 9- ينقسم استعراض السجلات الوطنية إلى جزأين: |
Il est proposé dans le calendrier provisoire que la première session de la Conférence des Parties soit divisée en deux phases. | UN | الجزء اﻷولي من الدورة يُقترَح في الجدول الزمني المؤقت أن تُقسﱠم الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إلى جزأين. |
Comme les années précédentes et comme l'indique le document A/C.1/65/CRP.1, les séances consacrées au débat thématique seront divisées en deux parties. | UN | وكما حدث في الأعوام السابقة وعلى النحو الوارد في الوثيقة A/C.1/65/CRP.1، ستقسم الجلسات في المرحلة المواضيعية إلى جزأين. |
Le présent rapport est en deux parties. | UN | وينقسم التقرير المقدم إلى اللجنة إلى جزأين. |
206. La loi est divisée en deux parties; l'une concerne la discrimination et l'autre l'accessibilité. | UN | 206- وينقسم قانون مناهضة التمييز وإمكانية الوصول إلى جزأين - جزء يتعلق بالتمييز، وجزء يتعلق بإمكانية الوصول. |
Ma délégation sait bien qu'en 1971 un comité spécial n'a pas approuvé une proposition pour que la session de l'Assemblée générale soit divisée en deux parties. | UN | ويعلم وفدي أن لجنة خاصة أنشئت في عام 1971 لم توافق على اقتراح يرمي إلى تقسيم دورة الجمعية العامة إلى جزأين. |
Cette année, nous avons eu de bonnes nouvelles de la péninsule coréenne, une région du monde où l'histoire a séparé un seul peuple en deux parties hostiles. | UN | وبلغتنا هذه السنة أيضا أخبار طيبة من شبه الجزيرة الكورية، ذلك الجزء من العالم الذي تم فيه فصل شعب إلى جزأين معاديين. |
Ce projet s'articule en deux parties, l'une consacrée à la prévention de la violence contre les femmes, l'autre mettant l'accent sur la prévention de la prostitution. | UN | وينقسم المشروع إلى جزأين اثنين يتناول جزء منهما الوقاية من العنف ضد المرأة ويركز الجزء الآخر على منع البغاء. |
Il est divisé en deux parties, dont la première décrit les débats intergouvernementaux et la seconde rend compte des dispositions et mesures qui ont été prises à tous les niveaux pour préparer le dixième anniversaire. | UN | وينقسم هذا التقرير إلى جزأين. يصف الجزء الأول المداولات الحكومية الدولية، بينما يقدم الجزء الثاني سردا للإجراءات والتدابير المتخذة على جميع المستويات من أجل التحضير للذكرى السنوية العاشرة. |
Elles étaient en deux parties, l'une consacrée aux constatations générales qui avaient été présentées, l'autre énumérant certaines des idées précises suggérées au Groupe pour qu'il poursuive la réflexion. | UN | وقُسمت الاستنتاجات إلى جزأين: النقاط العامة المستخلصة، وقائمة ببعض الاقتراحات المحددة للمتابعة من جانب الفريق. |
3. Le Comité a divisé la quinzième tranche en deux parties. | UN | 3- وقسم الفريق مطالبـات الدفعة الخامسة عشرة إلى جزأين. |
Il a été suggéré aussi que le projet d'article 8 pourrait être divisé en deux parties traitant respectivement des apatrides et des réfugiés. | UN | واقتُرح أيضا تقسيم مشروع المادة 8 إلى جزأين يتناولان الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
Elles sont généralement divisées en deux parties de trois et deux ans. | UN | وتنقسم الدراسة في العادة إلى جزأين أحدهما لمدة ثلاث سنوات والآخر لمدة سنتين. |
85. L'examen des systèmes nationaux comprend deux volets: | UN | 85- ينقسم استعراض النظم الوطنية إلى جزأين: |
14. L'examen des registres nationaux comprend deux volets: | UN | 14- ينقسم استعراض السجلات الوطنية إلى جزأين: |
14. Il est proposé dans le calendrier provisoire que la deuxième session de la Conférence des Parties soit divisée en deux phases. | UN | الجزء اﻷولي من الدورة ٤١- يُقترح في الجدول الزمني المؤقت أن تُقسﱠم الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف إلى جزأين. |
66. Une loi spéciale a réparti les matières personnalisables en deux blocs : | UN | ٦٦- وقد قسﱠم قانون خاص المسائل الممكن اعتبارها شخصية إلى جزأين: |
6. Le plan de coopération technique de la CNUCED se compose de deux parties : les tableaux récapitulatifs, et les tableaux détaillés à partir desquels ils ont été établis. | UN | ٦- وتقسم خطة اﻷونكتاد للتعاون التقني للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢ إلى جزأين اﻷول يتضمن جدولاً تلخيصياً والثاني يتضمن بيانات العمل التي تستند إليها هذه الجداول. |
Le rapport comporte deux parties consacrées l'une aux questions financières, l'autre aux questions de gestion. | UN | وينقسم التقرير إلى جزأين يغطيان على التوالي مراجعة المسائل المالية والمسائل المتعلقة بالإدارة. |
Le présent rapport comprend deux parties consacrées l'une à la vérification des états financiers et l'autre à des problèmes de gestion. | UN | وينقسم هذا التقرير إلى جزأين يغطيان على التوالي مراجعة البيانات المالية والمسائل اﻹدارية. |
On distingue deux grandes catégories de matériel de protection : | UN | وقد انقسمت دراسة هذه المسألة إلى جزأين: |
À cet égard, la proposition visant à diviser le travail des grandes commissions de l'Assemblée générale en deux segments distincts sur une période de six mois permettrait aux petits États comme Nauru, dont la Mission ne compte que deux diplomates, de participer davantage aux travaux. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن الاقتراح بتقسيم أعمال اللجان الرئيسية إلى جزأين خلال فترة ستة أشهر من شأنه أن يسمح للدول الصغيرة مثل ناورو، التي ليس لديها سوى موظفين دبلوماسيين، بزيادة مشاركتها. |
Le demandeur a indiqué les coordonnées de la ligne divisant la zone faisant l'objet de la demande en deux parties de même valeur commerciale estimative. | UN | 23 - ذكر مقدم الطلب الاحداثيات التي تقسم المنطقة موضوع الطلب إلى جزأين لهما نفس القيمة التجارية التقديرية. |