Toujours à la même séance, à la suite d'une déclaration du représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, le Comité spécial a décidé de reporter à une séance ultérieure l'examen de la question. | UN | وعقب بيان أدلى به ممثل بابوا غينيا الجديدة، قررت اللجنة الخاصة في نفس الجلسة أن تؤجل النظر في المسألة إلى جلسة لاحقة. |
La Commission décide de reporter l'élection d'un vice-président et du rapporteur à une séance ultérieure. | UN | وأجلت اللجنة الانتخابات لشغل منصب نائب آخر للرئيس ومنصب المقرر إلى جلسة لاحقة. |
La Commission reporte l'examen de la question à une séance ultérieure. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في هذا الموضوع إلى جلسة لاحقة. |
Sur la proposition du Président et à la demande des délégations concernées, la Commission décide de reporter l'examen du projet de résolution à une séance ultérieure. | UN | وقررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس ونزولا عن طلب الوفود المهتمة، إرجاء النظر في مشروع القرار إلى جلسة لاحقة. |
Quelques délégations ont indiqué qu'elles souhaitaient renvoyer l'examen du projet d'article 18 à une session ultérieure du Groupe de travail, en attendant des consultations. | UN | وأعربت بضعة وفود عن رغبتها إرجاء النظر في مشروع المادة 18 إلى جلسة لاحقة للفريق العامل ريثما تجرى مشاورات. |
Il a reporté à une date ultérieure la nomination du Président et du Rapporteur. | UN | وأرجئ إلى جلسة لاحقة تعيينُ رئيس المكتب وكذلك المقرر. |
D'autres délégations ont proposé de remettre l'analyse de ce texte à une réunion ultérieure. | UN | واقترحت وفود أخرى إرجاء النظر في النص إلى جلسة لاحقة. |
Il propose d'adresser des invitations aux trois premiers rapporteurs spéciaux supplémentaires et de reporter à une séance ultérieure une décision sur les deux autres. | UN | واقترح إصدار الدعوات إلى المقرّرين الخاصين الثلاثة الأُوَل، وإرجاء البتّ في أمر الإثنين الآخرين إلى جلسة لاحقة. |
L'élection du Président et d'un vice-président, d'un État d'Amérique latine et des Caraïbes, ainsi que du Rapporteur a été reportée à une séance ultérieure. | UN | وأرجأ إلى جلسة لاحقة انتخاب الرئيس وأحد نائبي الرئيس من إحدى دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وكذلك المقرر. |
L'élection du président et du rapporteur a été reportée à une séance ultérieure. | UN | وأرجأ إلى جلسة لاحقة انتخاب الرئيس والمقرر. |
À la demande des parties impliqués, la Commission décide de reporter l’examen de cette question à une séance ultérieure. | UN | قررت اللجنة، بناء على طلب اﻷطراف المعنية، تأجيل النظر في البند إلى جلسة لاحقة. |
La Commission décide ensuite de reporter l’examen de la ques-tion à une séance ultérieure. | UN | وبعد ذلك، قررت اللجنة إرجاء النظر في هذه المسألة إلى جلسة لاحقة. |
La délégation égyptienne souhaiterait qu'on lui accorde un délai pour présenter une proposition et donc que l'on renvoie l'examen de l'article 10 à une séance ultérieure. | UN | ويأمل الوفد المصري أن تُعطى له مهلة ليقدم مقترحا، وأن يرجأ بالتالي النظر في المادة ١٠ إلى جلسة لاحقة. |
Il a indiqué qu'il allait réfléchir aux modalités d'examen de ce point et qu'il ferait rapport à ce sujet à la Conférence des Parties à une séance ultérieure. | UN | وقال إنه سينظر في كيفية التعامل مع هذا البند ويقدم تقريراً بهذا الشأن إلى جلسة لاحقة. |
S'il n'entend pas d'objection, il considérera que la Commission souhaite remettre à une séance ultérieure l'examen du projet de résolution. | UN | وأضاف أنه إن لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة توافق على تأجيل النظر في مشروع القرار إلى جلسة لاحقة. |
13. À la même séance, la Commission a décidé de reporter l'élection du troisième Vice-Président et du Rapporteur à une séance ultérieure. | UN | ٣١ - وفي نفس الجلسة، قررت اللجنة إرجاء انتخاب نائب الرئيس المتبقي والمقرر إلى جلسة لاحقة. |
La Commission décide, sur la proposition du Président et à la demande des délégations concernées, de reporter l'examen du projet de résolution sur la question à une séance ultérieure. | UN | وقررت اللجنة بناء على اقتراح الرئيس وعلى طلب الوفود المعنية إرجاء النظر في مشروع القرار المتعلق بهذا البند إلى جلسة لاحقة. |
En conclusion, l’orateur demande au Président de l’autoriser à reporter à une séance ultérieure la présentation des réponses qu’il souhaite donner à d’autres délégations. | UN | وطلب المتحدث، في خاتمة كلمته، من الرئيس أن يأذن له بتأجيل عرض اﻹجابات التي يرغب في تقديمها إلى الوفود اﻷخرى إلى جلسة لاحقة. |
59. La PRÉSIDENTE dit que les auteurs du projet de résolution A/C.3/51/L.40 ont demandé le report à une séance ultérieure de l'adoption d'une décision sur ce texte. | UN | ٥٩ - الرئيسة: قالت إن مقدمي مشروع القرار A/C.3/51/L.40 طلبوا إرجاء اتخاذ قرار بشأن هذا النص إلى جلسة لاحقة. |
Sur la proposition des représentants de l’Inde et de la Papou-asie-Nouvelle-Guinée, la Commission décide de reporter la décision sur le projet de résolution à une séance ultérieure. | UN | وقررت اللجنة، بناء على اقتراح مقدم من ممثلي الهند وبابوا غينيا الجديدة، تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار إلى جلسة لاحقة. |
À sa 1039e séance, le 17 mars 1994, le Comité a décidé de reporter à une session ultérieure l'examen des propositions tendant à amender son règlement intérieur. | UN | وقررت اللجنة في جلستها ١٠٣٩، المعقودة في ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤ إرجاء متابعة النظر في مقترحات تعديل نظامها الداخلي إلى جلسة لاحقة. |
Il a reporté à une date ultérieure la nomination du Président et du Rapporteur. | UN | وأرجئ إلى جلسة لاحقة تعيينُ رئيس المكتب وكذلك المقرر. |
35. Le Président partage ce point de vue et propose que le Comité reporte l'examen des paragraphes 16 à 19 à une réunion ultérieure. | UN | 38- الرئيس قال إنه يوافق على ذلك الرأي واقترح أن تؤجل اللجنة مناقشة الفقرات 16 إلى 19 إلى جلسة لاحقة. |