"إلى جملة" - Traduction Arabe en Français

    • entre
        
    • à
        
    • en
        
    • a
        
    • notamment
        
    • une
        
    Il a indiqué, entre autres, que l'examen de l'ensemble des prestations était une tâche importante et ardue. UN وأشار المدير العام إلى جملة أمور ومنها أنَّ استعراض مجموعة التعويضات هو مهمة عصيبة وتنطوي على تحديات.
    L'évolution stratégique et l'approche unilatérale adoptée par une grande Puissance ont, entre autres, paralysé le mécanisme du désarmement. UN فقد أفضى التحول الاستراتيجي والنهج الانفرادي الذي اعتمدته دولة كبرى، إلى جملة أمور، منها شل آلية نزع السلاح.
    63. Le plan devrait clairement indiquer, entre autres, les objectifs du placement et les mesures à prendre pour atteindre ces objectifs. UN 63 - وينبغي أن تشير الخطة بوضوح إلى جملة أمور من بينها أهداف الإيداع والتدابير المتخذة لبلوغها.
    Le Comité l'exhorte aussi à intensifier ses efforts pour notamment: UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى جملة أمور منها:
    L'urbanisation rapide et non planifiée en est une des causes. UN وتعزى الأسباب إلى جملة أمور من بينها التحضر السريع والعشوائي.
    Dans ce contexte, elle a notamment attiré l'attention de l'équipe de la République populaire démocratique de Corée sur les points suivants : UN وفي هذا الصدد استرعت الفرقة اهتمام فرقة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى جملة أمور منها المسائل التالية:
    Le préambule renvoie, entre autres, aux considérations suivantes : UN تشير الديباجة إلى جملة أمور من بينها ما يلي:
    Dans toutes ces résolutions, l'Assemblée générale a entre autres demandé l'entrée en vigueur du Traité. UN ودعت الجمعية العامة في جميع هذه القرارات إلى جملة أمور منها بدء نفاذ المعاهدة
    Cela amène à supposer que le fléchissement de la proportion des hommes actuellement observée est la conséquence, entre autres facteurs, de la migration internationale, à prédominance masculine. UN وهذا يحمل على الظن أن تراجع نسبة الرجال الملحوظ الآن راجع إلى جملة عوامل، منها الهجرة الدولية التي يغلب عليها الذكور.
    Ces comités fondent leurs examens, entre autres, sur les considérations liées à la qualité de la programmation qui sont exposées à l'annexe 2F. UN وتستند هذه اللجان في استعراضاتها إلى جملة من الاعتبارات منها اعتبارات البرمجة الرفيعة النوعية المبينة في المرفق 2 واو.
    Ce dernier attire l'attention, entre autres, sur la vive préoccupation des Nations Unies pour les réfugiés et souligne ses tentatives pour leur garantir l'exercice le plus large possible de leurs droits et libertés fondamentaux. UN إذ إنها توجه الاهتمام، إلى جملة أمور منها القلق الشديد الذي تشعر به الأمم المتحدة إزاء اللاجئين، وتؤكد سعيها إلى ضمان ممارستهم لهذه الحقوق والحريات الأساسية على أوسع نطاق ممكن.
    Ces craintes peuvent, entre autres, reposer sur des renseignements fournis par des témoins de l’état physique de la personne placée en détention ou sur le fait que la personne en question est détenue au secret, une situation propice à la torture. UN ويمكن أن يستند هذا القلق إلى جملة أمور منها إفادات الشهود عن حالة الشخص البدنية وهو رهن الاحتجاز أو إلى واقع حبس الشخص حبسا انفراديا، وهو وضع يمكن أن يؤدي إلى التعذيب.
    La mise en place d'un tel réseau de coordination de la recherche permettrait, entre autres, de : UN 25 - وسيفضي إنشاء شبكة تنسيق الأنشطة البحثية هذه إلى جملة أمور منها ما يلي:
    Les conditions posées peuvent consister en des restrictions motivées par des considérations de sécurité, de sûreté, d'alimentation et de pertinence culturelle, entre autres. UN ويمكن أن تشمل الشروط فرض قيود تستند إلى جملة أمور منها جوانب السلامة والأمن والتغذية والملاءمة الثقافية.
    L'éducation repose entre autres sur les principes de la démocratie, de l'étique, de la tolérance, de la justice et de l'égalité entre hommes et femmes. UN ويستند التعليم إلى جملة مبادئ منها مبادئ الديمقراطية والقواعد الأخلاقية والتسامح والعدل والمساواة بين الجنسين.
    Les coûts directs concernent, entre autre, les consultants, services contractuels et services fournis au titre de mémorandums d'accord, les voyages, réunions, ateliers, la formation et les publications. UN وتشير التكاليف المباشرة إلى جملة من الأمور منها تكاليف الاستشاريين، والخدمات التعاقدية، والخدمات المقدَّمة بموجب مذكرات تفاهم، والسفر، والاجتماعات، وحلقات العمل، والتدريب، والمنشورات.
    Le Comité l'exhorte aussi à intensifier ses efforts pour notamment: UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى جملة أمور منها:
    La discussion était notamment fondée sur la définition du développement, telle qu'elle figure dans la Déclaration sur le droit au développement. UN واستند نطاق المناقشات إلى جملة أمور منها تعريف التنمية الوارد في الإعلان بشأن الحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus