Et pourtant, nous voyons aujourd'hui des troupes et des armes supplémentaires arriver en République démocratique du Congo. | UN | ومع ذلك نرى اليوم جلب المزيد من المدافع والمزيد من القوات إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il faut absolument mettre fin à ce cycle pour rétablir la paix et la stabilité en République démocratique du Congo. | UN | ولا بد من وضع حد لهذه الدوامة من أجل إعادة السلام والاستقرار إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Comité conclut que le requérant n'a pas démontré que sa participation à des activités politiques était telle qu'elle serait de nature à lui faire courir un risque particulier s'il était renvoyé en République démocratique du Congo. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم الدليل على أنه كان يشارك في الأنشطة السياسية إلى حد يدل بشكل مقنع على أن هذه المسألة قد تعرِّضه لخطر محدد إن أعيد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les autorités ougandaises ont fourni au Groupe d’autres informations associant l’ivoire et le trafiquant à la République démocratique du Congo. | UN | وقد أطلعت السلطات الأوغندية الفريق على معلومات إضافية تعود بالعاج والمتاجر به إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Objet: Extradition de la requérante vers la République démocratique du Congo | UN | الموضوع: ترحيل صاحبة البلاغ إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Les réfugiés qui sont revenus en RDC l'ont fait de leur plein gré. | UN | لقد كان رحيل اللاجئين الذين عادوا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بمحض إرادتهم. |
Au paragraphe 5, il a décidé que les États devaient notifier au Comité tout envoi d'armes ou de matériel connexe en République démocratique du Congo, ainsi que toute fourniture d'assistance ou de formation. | UN | وبموجب الفقرة 5، قرر المجلس أن على الدول التزاما بإخطار اللجنة بكافة شحنات الأسلحة وما يتصل بها من عتاد وما يقدم من تدريب أو مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Cette mission était la onzième mission du Conseil de sécurité en République démocratique du Congo. | UN | وكانت هذه هي البعثة الحادية عشرة التي يوفدها المجلس إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
De plus, les informations ci-après concernant les livraisons d'armes et de munitions lui permettrait de retracer plus efficacement les livraisons d'armes en République démocratique du Congo : | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تقديم المعلومات التالية المتعلقة بتسليم الأسلحة والذخيرة سيمكن الفريق من تتبع عمليات تسليم الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بمزيد من الكفاءة: |
Ces trois pays qui fournissent des contingents ont tous achevé leurs missions de reconnaissance en République démocratique du Congo. | UN | وانتهى جميع البلدان الثلاثة المساهمة بقوات من بعثاتها الاستطلاعية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les données de vol fournies par l’Ouganda indiquent que l’avion est arrivé en République démocratique du Congo en provenance de Djibouti. | UN | وتظهر سجلات التحليق الأوغندية أن الطائرة طارت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من جيبوتي. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, le Conseil a également effectué des missions en République démocratique du Congo et en Afghanistan. | UN | كما قام المجلس، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بإيفاد بعثات إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وأفغانستان. |
L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force Mme Pauline Muzonzo Paku Kisoki en République démocratique du Congo. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة بولين موزونزو باكو كيسوكي قسراً إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le renvoi du requérant en République démocratique du Congo constituerait une violation des droits garantis par l'article 3 de la Convention. | UN | ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Les requérantes affirment que les personnes renvoyées de force en République démocratique du Congo sont victimes de violences, mais dans les informations généralement disponibles sur le pays l'État partie ne trouve rien qui vienne étayer cette affirmation. | UN | وبينما تشير صاحبتا الشكوى إلى أن الأشخاص الذين يُعادون قسراً إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يتعرضون لاعتداءات، فإن الدولة الطرف لا تجد في المعلومات المتاحة عموماً عن البلد ما يدعم هذا الزعم. |
Ceci étant, nous aimerions qu'une aide concrète soit apportée à la République démocratique du Congo sans retard et sans condition préalable. | UN | ولمثل هذه الاعتبارات نود أن نرى مساعدة ملموسة تقدم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بدون إبطاء أو شروط مسبقة. |
Don à la République démocratique du Congo | UN | :: المنحة المقدمة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Assistance à la République démocratique du Congo | UN | تقديم المساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Objet: Risque d'expulsion du requérant vers la République démocratique du Congo (RDC). | UN | الموضوع: ترحيل صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Elle affirme qu'elle craint d'être arrêtée, torturée et violée en cas de retour en RDC. | UN | وادعت أنها تخشى التعرض للاعتقال والتعذيب والاغتصاب إذا أُعيدت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
D'importantes missions électorales ont été organisées dans la République démocratique du Congo, au Timor oriental et en Sierra Leone. | UN | وأُوفدت بعثات انتخابية رئيسية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وتيمور الشرقية وسيراليون. |
Il fait valoir que son renvoi vers la RDC constituerait une violation par le Canada de l'article 3 de la Convention contre la torture. | UN | ويدعي أن ترحيله إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية سيشكل انتهاكاً من جانب كندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Ressortissante de la République démocratique du Congo; République démocratique du Congo | UN | مواطنة من جمهورية الكونغو الديمقراطية والترحيل إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Il faut que les bailleurs de fonds répondent à l'appel, tant pour la République démocratique du Congo que pour l'Angola. | UN | ويجب على المانحين أن يقدموا تبرعات إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا. |
Le 30 novembre, le Fonds monétaire international a suspendu le versement d'un prêt de 240 millions de dollars des États-Unis à la RDC, au motif que celle-ci n'avait pas rendu publiques certaines informations relatives aux contrats miniers. | UN | 4 - وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر، علّق صندوق النقد الدولي مبلغ 240 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من القروض المقرر تقديمها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب عدم نشر تفاصيل عقود التعدين. |
:: Signature d'accords tripartites et retour sains et saufs au Congo des réfugiés enfuis en Ouganda, au Burundi et au Rwanda | UN | :: توقيع الاتفاقات الثلاثية وعودة اللاجئين من أوغندا وبوروندي ورواندا سالمين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Les personnes dont les noms figurent ci-dessous ont été privées de leur droit d'entrer et de sortir librement de la RDC : | UN | لقد حرم الأشخاص الواردة أسماؤهم أدناه من حقهم في الدخول إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ومغادرتها بحرية: |
Les chiffres de planification concernant les retours organisés par la République démocratique du Congo s'établissent à 72 000 pour 2008 et 60 000 pour 2009. | UN | وتبين أرقام التخطيط أن أعداد حالات العودة المنظمة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية هي 000 72 لاجئ في عام 2008 و000 60 لاجئ في عام 2009. |
Le Gouvernement rwandais dément que des réfugiés congolais aient été rapatriés en RDC contre leur gré. | UN | تنفي حكومة رواندا أنه تم إعادة أي لاجئين كونغوليين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رغبتهم. |
Ils ont également accusé le Rwanda de favoriser le recrutement d'enfants pour lutter aux côtés du M23, tout en accueillant ses dirigeants dans le pays au lieu de les extrader vers la République démocratique du Congo. | UN | كما اتهموا رواندا بتقديم الدعم لتجنيد الأطفال للقتال إلى جانب حركة 23 مارس، بينما تؤوي قادة حركة 23 مارس في بلادها بدلا من تسليمهم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |