"إلى جميع الاتفاقيات" - Traduction Arabe en Français

    • à toutes les conventions
        
    • à l'ensemble des conventions
        
    Objectif : Prendre des mesures concertées pour lutter contre le terrorisme international et adhérer dès que possible à toutes les conventions internationales pertinentes UN الهدف: اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Le Belize souscrit fermement à toutes les conventions internationales traitant de la question. Mon gouvernement s'est d'ailleurs clairement exprimé sur le sujet en disant que : UN وقد انضمت بليز إلى جميع الاتفاقيات الدولية التي تتناول هذا الموضوع وتلتزم بها، وفي هذا الشأن تذكر حكومتي بوضوح أن
    Les recommandations appropriées sont soumises au Gouvernement en vue de l'adhésion de la Malaisie à toutes les conventions d'ici à la fin de 2003. UN ويجري تقديم توصيات إلى الحكومة من أجل انضمام ماليزيا إلى جميع الاتفاقيات بحلول نهاية عام 2003.
    Deuxièmement, la Syrie a adhéré à toutes les conventions arabes et internationales relatives aux stupéfiants. UN وثانيا، انضمت إلى جميع الاتفاقيات العربية والدولية الخاصة بالمخدرات.
    Il est partie à l'ensemble des conventions relatives à l'interdiction des armes et ne possède que la quantité d'armes classiques nécessaire pour assurer sa sécurité, étant donné la situation qui règne dans la région. UN وقد انضمت إلى جميع الاتفاقيات المتعلقة بحظر الأسلحة. وهي لا تمتلك من الأسلحة التقليدية إلا القدر اللازم للحفاظ على أمنها في ضوء الحالة السائدة في المنطقة.
    Le Tchad a adhéré également à presque à toutes les conventions et traités relatifs aux droits de la personne humaine. UN وقد انضمت تشاد تقريباً إلى جميع الاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    À cette fin, nous avons adhéré à toutes les conventions antiterroristes internationales. UN ولتحقيق ذلك، انضممنا إلى جميع الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    - Adhérer à toutes les conventions internationales relatives au terrorisme. UN - الانضمام إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Il est en outre partie à toutes les conventions fondamentales de l'Organisation internationale du Travail et à la Convention de l'Association sud-asiatique de coopération régionale sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution. UN كما انضمت إلى جميع الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية وإلى اتفاقية رابطة دول جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء.
    Pour faciliter la mise en oeuvre de ces dispositions, la République de Guinée envisage d'adhérer à toutes les conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme auxquelles elle n'est pas encore partie. UN وتعتزم جمهورية غينيا الانضمام إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي لم تنضم إليها بعد، ليتيسر لها بذلك تنفيذ هذه الأحكام.
    Le Liban est parmi les États pionniers de la région par son attachement au respect des droits de l'homme, qui est reflété dans sa législation nationale et son adhésion à toutes les conventions internationales en la matière. UN ولبنان هو من الدول الرائدة في المنطقة من حيث الالتزام باحترام حقوق الإنسان كما يتبين من تشريعاته الوطنية وانضمامه إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Souligner l'importance d'une coopération internationale continue afin de renforcer la sûreté nucléaire, la sécurité de la gestion des déchets et la protection radiologique, et demander aux États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer le plus rapidement possible à toutes les conventions pertinentes et de respecter intégralement les engagements qui en découlent. UN 5 - التشديد على أهمية مواصلة التعاون الدولي بغية تعزيز السلامة النووية، والسلامة في إدارة النفايات، والحماية من الإشعاع، ودعوة الدول التي لم تنضم بعد إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة إلى أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن وإلى أن تنفذ ما ينشأ عنها من التزامات تنفيذا تاما.
    4. Envisager d'adhérer à toutes les conventions de base de l'Organisation internationale du Travail (OIT) (Norvège); UN 4- النظر في الانضمام إلى جميع الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية (النرويج)؛
    52. Souligner qu'il importe de poursuivre la coopération internationale afin de renforcer la sûreté nucléaire, la gestion sûre des déchets, la protection radiologique et la responsabilité civile nucléaire, et engager les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à toutes les conventions pertinentes le plus tôt possible et à respecter pleinement les obligations qui en découlent; UN 52 - يؤكد على أهمية مواصلة التعاون الدولي من أجل تعزيز السلامة النووية والإدارة الآمنة للنفايات والحماية من الإشعاعات والمسؤولية النووية، المدنية ويدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وإلى أن تنفذ الالتزامات الناجمة عنها تنفيذا تاما؛
    D'autres mesures ont été prises, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations et de compétences avec les organisations régionales et internationales concernées, l'accession à toutes les conventions antiterroristes régionales et internationales et la participation à divers partenariats antiterroristes régionaux. UN ومن بين ما اتُخذ من تدابير أخرى، تبادل المعلومات والخبرات مع المنظمات الإقليمية والدولية المعنية، والانضمام إلى جميع الاتفاقيات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب، والدخول في عدد من الشراكات الإقليمية لمكافحة الإرهاب.
    52. Souligner qu'il importe de poursuivre la coopération internationale afin de renforcer la sûreté nucléaire, la gestion sûre des déchets, la protection radiologique et la responsabilité civile nucléaire, et engager les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à toutes les conventions pertinentes le plus tôt possible et à respecter pleinement les obligations qui en découlent; UN 52 - يؤكد على أهمية مواصلة التعاون الدولي من أجل تعزيز السلامة النووية والإدارة الآمنة للنفايات والحماية من الإشعاعات والمسؤولية النووية، المدنية ويدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وإلى أن تنفذ الالتزامات الناجمة عنها تنفيذا تاما؛
    La Pologne ayant adhéré à l'Union européenne le 1er mai 2004, il lui faut adhérer à toutes les conventions et à tous les accords qui lient les États membres de l'Union. UN 8 - ويتوقف انضمام بولندا للاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004 على ضرورة الانضمام إلى جميع الاتفاقيات والاتفاقات الملزمة لأعضاء الاتحاد الأوروبي.
    La Pologne ayant adhéré à l'Union européenne le 1er mai 2004, il lui faut adhérer à toutes les conventions et à tous les accords qui lient les États membres de l'Union. UN 8 - ويتوقف انضمام بولندا للاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004 على ضرورة الانضمام إلى جميع الاتفاقيات والاتفاقات الملزمة لأعضاء الاتحاد الأوروبي.
    :: Souligner l'importance de la continuation de la coopération internationale afin de renforcer la sûreté nucléaire, la gestion sûre des déchets et la protection radiologique et appeler les États, qui ne l'ont pas encore fait, à accéder à toutes les conventions pertinentes le plus tôt possible et à appliquer pleinement leurs obligations en découlant; UN - تأكيد أهمية استمرار التعاون الدولي من أجل تعزيز الأمن النووي والإدارة المأمونة للنفايات والحماية من الإشعاع، ودعوة الدول التي لم تنضم بعد إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن مع التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب هذا الانضمام؛
    :: Souligner l'importance de la continuation de la coopération internationale afin de renforcer la sûreté nucléaire, la gestion sûre des déchets et la protection radiologique et appeler les États, qui ne l'ont pas encore fait, à accéder à toutes les conventions pertinentes le plus tôt possible et à appliquer pleinement leurs obligations en découlant; UN - تأكيد أهمية استمرار التعاون الدولي من أجل تعزيز الأمن النووي والإدارة المأمونة للنفايات والحماية من الإشعاع، ودعوة الدول التي لم تنضم بعد إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن مع التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب هذا الانضمام؛
    Nous œuvrons à adhérer aussi rapidement que possible à l'ensemble des conventions et traités internationaux pertinents, notamment ceux qui ont trait aux droits de l'homme. UN وإننا نعمل على الانضمام في أسرع وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية، وفي مقدمتها الاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus