Conformément à la procédure habituellement suivie en Suède, ce rapport a ensuite été communiqué à toutes les autorités et institutions compétentes. | UN | وأُرسل التقرير إلى جميع السلطات والمؤسسات ذات الصلة للتعقيب عليه، وهو الإجراء المتبع في السويد. |
Les renseignements en question ont été joints à la Circulaire PIC envoyée à toutes les autorités nationales désignées. | UN | وقد وردت المعلومات في المنشور الدوري لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، الذي تم إرساله إلى جميع السلطات الوطنية المختصة. |
Faire une déclaration publique annonçant qu'un accès entier et sans entrave a été accordé et adresser un ordre écrit à toutes les autorités leur enjoignant d'accorder cet accès. | UN | وإصدار بيان عام بمنح حرية الوصول بلا عائق وإرسال أمر خطي إلى جميع السلطات بإتاحة الوصول. |
2.18 Pour ce qui est de l'épuisement des recours internes, les auteurs affirment qu'ils se sont adressés à toutes les autorités compétentes. | UN | 2-18 وفيما يتعلق باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية، يدعي أصحاب البلاغ أنهم لجأوا إلى جميع السلطات المعنية. |
Il lui recommande de prendre toutes les dispositions voulues pour que les présentes recommandations soient appliquées, notamment en les transmettant à toutes les autorités nationales et locales concernées pour examen et suite à donner. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرق من بينها إحالتها إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية المختصـة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Il lui recommande de prendre toutes les dispositions voulues pour que les présentes recommandations soient appliquées, notamment en les transmettant à toutes les autorités nationales et locales concernées pour examen et suite à donner. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرق من بينها إحالتها إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية المختصـة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Il lui recommande de prendre toutes les dispositions appropriées pour que les présentes recommandations soient appliquées, notamment en les transmettant à toutes les autorités nationales et locales concernées pour examen et suite à donner. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرق من بينها إحالتها إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية ذات الصلة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Il lui recommande de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer la mise en œuvre de ces recommandations, notamment en les transmettant à toutes les autorités nationales et locales concernées, pour examen et suite à donner. | UN | وتوصي اللجنةُ الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بطرقٍ من بينها إحالتها إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية ذات الصلة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءاتٍ بشأنها. |
Il lui recommande de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer la mise en œuvre de ces recommandations, notamment en les transmettant à toutes les autorités nationales et locales concernées, pour examen et suite à donner. | UN | وتوصي اللجنةُ الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بطرقٍ من بينها إحالتها إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية ذات الصلة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءاتٍ بشأنها. |
Elle est ensuite transmise, par le Ministère des affaires étrangères, à toutes les autorités compétentes, y compris les consulats slovaques, chaque fois qu'elle est mise à jour par le Comité des sanctions. | UN | وترسل إلى جميع السلطات المعنية، بما فيها المكاتب القنصلية لسلوفاكيا في الخارج عن طريق وزارة الخارجية كلما استكملتها لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1267. |
Le secrétariat a donc écrit à toutes les autorités nationales désignées en leur demandant de confirmer que les coordonnées des contacts étaient correctes et de fournir une adresse électronique ou un numéro de télécopie si elles ne l'avaient pas déjà fait. | UN | ولذا كتبت الأمانة إلى جميع السلطات الوطنية المعينة طالبة منها تأكيد صحة تفاصيل الاتصال وتزويدها بعناوين البريد الإلكتروني أو رقم فاكس إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Pour éviter que les organisations de trafiquants ne cherchent à se procurer des substances non inscrites aux fins de la fabrication illicite de drogues, les gouvernements ont été priés d'utiliser la liste de surveillance internationale spéciale limitée de substances non inscrites qui avait été communiquée à toutes les autorités compétentes en 2007. | UN | وسعيا إلى منع تنظيمات الاتجار بالمخدرات من البحث عن مواد غير مجدوَلَة لاستخدامها في صنع المخدرات غير المشروع، دعا الرئيس الحكومات إلى استخدام القائمة المحدودة المحدّثة للمواد غير المجدوَلَة الخاضعة لمراقبة دولية خاصة، التي أُرسلت إلى جميع السلطات الوطنية المختصة في عام 2007. |
En avril 2005, le secrétariat a fait parvenir à toutes les autorités nationales une demande les priant de transmettre leurs coordonnées mises à jour. | UN | وفي نيسان/أبريل 2005 أرسلت الأمانة طلباً إلى جميع السلطات الوطنية المعينة تطلب منها تقديم معلومات محدثة عن قناة الاتصال. |
16. Demande à toutes les autorités de Bosnie-Herzégovine de coopérer pleinement avec la Commission, et demande expressément à la Republika Srpska de coopérer davantage avec elle; | UN | ١٦ - تطلب إلى جميع السلطات في البوسنة والهرسك أن تتعاون تعاونا كاملا مع اللجنة، وتطلب إلى جمهورية صربسكا على وجه التحديد أن تزيد تعاونها مع اللجنة؛ |
Le Département des affaires religieuses du Gouvernement a notamment adopté le 30 avril 1997 une ordonnance adressée à toutes les autorités publiques locales leur reconnaissant le plein droit d’avoir ou de faire construire leurs propres bâtiments administratifs ou lieux de culte. | UN | وبالخصوص اعتمدت إدارة الشؤون الدينية التابعة للحكومة في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧ أمرا موجها إلى جميع السلطات العامة المحلية يعترف فيه بحقوقهم الكاملة في تشييد المباني اﻹدارية ودور العبادة الخاصة بهم. |
Il a été demandé à toutes les autorités compétentes (surveillance financière, police, contrôle de l'immigration, douanes et autorités consulaires) en Croatie : | UN | طلب إلى جميع السلطات المختصة في كرواتيا (الرقابة المالية والشرطة ومراقبة الهجرة والجمارك والسلطات القنصلية) أن تقوم بما يلي: |
i) Demande à toutes les autorités locales somaliennes d'accorder pleinement leur protection et leur appui au personnel humanitaire international travaillant en Somalie; | UN | (ط) يطلب إلى جميع السلطات المحلية الصومالية توفير الحماية والدعم الكاملين لموظفي تقديم المساعدة الإنسانية الدولية العاملين في الصومال؛ |
15 janvier 2002 : Le Ministère des affaires étrangères adresse à toutes les autorités compétentes copie de la résolution 1388 (2002) du Conseil de sécurité relative à la levée des interdictions frappant la compagnie Ariana Airlines. | UN | - 15 كانون الثاني/يناير 2002: أرسلت وزارة الخارجية إلى جميع السلطات المختصة نسخة من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1388 بشأن رفع الحظر عن شركة أريانا للطيران. |
Dans cette section, le comité s'assure que l'État partie a pris toutes les mesures nécessaires afin que les recommandations formulées soient mises en œuvre dans leur intégralité, notamment en les transmettant, dans un format accessible, à toutes les autorités et institutions concernées ainsi qu'à d'autres parties prenantes pertinentes. | UN | في هذا الفرع، تتطرق اللجنة إلى الحاجة إلى ضمان أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذا تاما بطرق منها إحالتها، في شكل يسهل الاطلاع عليه، إلى جميع السلطات والمؤسسات المعنية والجهات الأخرى ذات المصلحة. |
L'Autriche a mis au point une plate-forme Intranet appelée ARGUS, où sont notamment stockées les descriptions de documents et où des messages concernant de nouveaux cas de détections de faux documents ou de documents falsifiés peuvent être transmis à toutes les autorités compétentes en Autriche ainsi qu'aux ambassades et consulats autrichiens à l'étranger. | UN | واستحدثت النمسا نهجا على شبكات الانترنت يسمى أرغوس ARGUS، حيث يتم تخزين، ضمن أشياء أخرى، وصفا للوثائق ورسائل بشأن القضايا التي تم الكشف عنها مؤخرا لوثائق مزورة أو محرفة والتي يمكن إحالتها إلى جميع السلطات المختصة في النمسا وإلى السفارات والقنصليات النمساوية في الخارج. |
Le résumé est diffusé auprès de toutes les autorités nationales désignées, tous les six mois, en anglais, en français et en espagnol dans la circulaire PIC. | UN | يقدَّم موجز الإخطارات الكاملة هذا إلى جميع السلطات الوطنية المعيَّنة كل ستة أشهر بواسطة الخطاب الدوري لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، باللغات الإنجليزية والفرنسية والأسبانية. |