:: Apportant sa contribution à la lettre annuelle de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies à tous les participants et bénéficiaires. | UN | :: قدمت سنويا مساهمات أدرجت في الرسالة السنوية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الموجهة إلى جميع المشتركين والمستفيدين. |
Ce CD-ROM a été envoyé à tous les participants et aux bureaux extérieurs ayant un coordonnateur pour les questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | وأرسل هذا القرص المنضغط إلى جميع المشتركين والمكاتب الميدانية التي يوجد بها مراكز تنسيقية للمسائل الجنسانية. |
Des évaluations seront envoyées à tous les participants afin qu'ils donnent leur avis sur les différents cours, ainsi que sur le centre en général. | UN | وسترسل التقييمات إلى جميع المشتركين لتوفير الاستجابة لفرادى الدورات ولمركز التعليم عموما. |
La Chambre de première instance transmet la requête à tous ceux qui participent à la procédure qui peuvent répondre à la requête par des observations écrites, dans un délai fixé par la Chambre. | UN | وتحيل الدائرة الابتدائية الطلب إلى جميع المشتركين في اﻹجراءات. ويجوز للمشتركين الرد على ذلك بتقديم ملاحظات خطية على الطلب، في حدود الفترة الزمنية التي تحددها الدائرة الابتدائية. |
Sauf décision contraire de sa part, la Cour communique la requête écrite à tous ceux qui participent à la procédure. | UN | وتبلغ المحكمة الطلب الكتابي إلى جميع المشتركين في اﻹجراءات، ما لم تقرر المحكمة خلاف ذلك. |
L'évaluation actuarielle fournit un autre indicateur de l'équilibre financier de la Caisse : la comparaison entre la valeur de ses actifs et celle des prestations accumulées par les participants (c'est-à-dire les prestations des retraités et de leurs ayants droit et celles auxquelles auraient droit tous les participants actuels en cas de cessation de service à la date de l'évaluation). | UN | 27 - تضمَّن التقييم الاكتواري مؤشرا آخر للوضع التمويلي للصندوق، أي مقارنة بين الأصول الحالية للصندوق وقيمة الاستحقاقات المتجمعة في تاريخ التقييم (أي استحقاقات المشتركين المتقاعدين والمستفيدين، والاستحقاقات التي كانت ستؤول إلى جميع المشتركين الحاليين لو انتهت خدمتهم في ذلك التاريخ). |
Enfin, il a engagé tous les participants à conjuguer leurs efforts en vue de préserver l'espace pour les générations futures en en garantissant l'utilisation à des fins pacifiques. | UN | وأخيراً، طلب إلى جميع المشتركين العمل معاً للحفاظ على فضاء خارجي سلمي من أجل الأجيال القادمة. |
Mme Judith Karp (Israël), Vice-Présidente du Comité. avait clos cette journée thématique en adressant, au nom du Comité, des paroles de remerciement à tous les participants. | UN | ١٤٢٥- واختتم يوم المناقشة بكلمات شكر وجهتها السيدة كارب، نائبة رئيسة اللجنة، باسم اللجنة إلى جميع المشتركين. |
337. Mme Karp, Vice—Présidente du Comité, avait clos cette journée thématique en adressant, au nom du Comité, des paroles de remerciement à tous les participants. | UN | ٧٣٣- واختتم يوم المناقشة بكلمات شكر وجهتها السيدة كارب، نائبة رئيسة اللجنة، باسم اللجنة إلى جميع المشتركين. |
Ils attendaient en outre avec intérêt toute initiative qui serait de nature à rendre leurs rapports et leurs activités plus accessibles à tous les participants aux travaux de la Commission. | UN | ويرحب المشتركون أيضا بأية خطوات من شأنها أن تكفل زيادة تيسير إتاحة تقاريرهم والمعلومات عن أنشطتهم إلى جميع المشتركين في اللجنة. |
Un rapport final et un CD-ROM contenant des outils utiles pour l'analyse des disparités liées au sexe ont été produits et envoyés à tous les participants, ce qui contribuera à faciliter leur action quotidienne dans ce domaine. | UN | وأنتج تقرير نهائي وقرص منضغط للقراءة فقط يتضمن أدوات نافعة في مجال التحليل الجنساني وأرسلا إلى جميع المشتركين بغرض المساعدة الطويلة الأجل في تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في أعمالهم اليومية. |
Le rapport marquant du Groupe de travail et les rapports sur les missions effectuées dans les pays ont été distribués à tous les participants africains ainsi qu'à des experts du monde entier. | UN | وقد قُدم التقرير المرجعي الذي وضعه الفريق العامل وتقارير البعثات القطرية إلى جميع المشتركين الأفارقة وأهل الخبرة في جميع أنحاء العالم. |
461. Outre la fourniture de documents promotionnels concernant l'Année à tous les participants, une brochure en quatre parties, résumant l'évolution législative au Portugal dans les six domaines de discrimination concernés, a été établie. | UN | 461- وإلى جانب تسليم مواد ترويجية عن السنة إلى جميع المشتركين وزع منشور رباعي يشتمل على تجميع للتطور التشريعي في مجالات التمييز الستة الذي تحقق خلال السنة في البرتغال. |
67. L'ordre du jour et la documentation permettant de mieux définir les différentes questions examinées devraient être communiqués à tous les participants par avance et il conviendrait d'obtenir leurs vues en la matière afin d'en débattre au cours des réunions du Conseil. | UN | ٦٧ - ولا بد أن يرسل سلفا إلى جميع المشتركين جدول اﻷعمال والوثائق الضرورية التي توضح وتوثق مختلف البنود، ولا بد من استطلاع آرائهم من أجل مناقشتها في اجتماعات المجلس اﻹداري. |
38. Au Turkménistan, la collaboration entre le HCR et un opérateur turkmène de téléphonie mobile a permis la transmission de messages SMS à tous les participants à la Journée mondiale des réfugiés en 2007. | UN | 38- وفي تركمانستان، أسفر التعاون فيما بين المفوضية وشركة تركمانستانية للهاتف المحمول عن نقل نصوص رسائل هيئة الإدارة العليا في اليوم العالمي للاجئين في عام 2007 إلى جميع المشتركين. |
La Cour transmet la requête écrite à tous ceux qui participent à la procédure, sauf si elle en décide autrement. | UN | وتبلغ المحكمة الطلب الكتابي إلى جميع المشتركين في الإجراءات، ما لم تقرر المحكمة خلاف ذلك. |
La Cour transmet la requête écrite à tous ceux qui participent à la procédure, sauf si elle en décide autrement. | UN | وتبلغ المحكمة الطلب الكتابي إلى جميع المشتركين في الإجراءات، ما لم تقرر المحكمة خلاف ذلك. |
La Cour transmet la requête écrite à tous ceux qui participent à la procédure, sauf si elle en décide autrement. | UN | وتبلغ المحكمة الطلب الكتابي إلى جميع المشتركين في الإجراءات، ما لم تقرر المحكمة خلاف ذلك. |
L'évaluation actuarielle fournit un autre indicateur de l'équilibre financier de la Caisse : la comparaison entre la valeur actuelle de ses actifs et celle des prestations accumulées par les participants (c'est-à-dire les prestations des retraités et de leurs ayants droit et celles auxquelles auraient droit tous les participants actuels en cas de cessation de service à la date de l'évaluation). | UN | ٤٩ - تضمَّن التقييم الاكتواري مؤشرا آخر للوضع التمويلي للصندوق، وهو مقارنة بين الأصول الحالية للصندوق وقيمة الاستحقاقات المتجمعة في تاريخ التقييم (أي استحقاقات المشتركين المتقاعدين والمستفيدين، والاستحقاقات التي كانت ستؤول إلى جميع المشتركين الحاليين لو انتهت خدمتهم في ذلك التاريخ). |
L'évaluation actuarielle fournit un autre indicateur de l'équilibre financier de la Caisse : la comparaison entre la valeur de ses actifs et celle des prestations accumulées par les participants (c'est-à-dire les prestations des retraités et de leurs ayants droit et celles auxquelles auraient droit tous les participants actuels en cas de cessation de service à la date de l'évaluation). | UN | 35 - تضمَّن التقييم الاكتواري مؤشرا آخر للمركز المالي للصندوق، هو مقارنة الأصول الحالية للصندوق وقيمة الاستحقاقات المتجمعة في تاريخ التقييم (أي استحقاقات المشتركين المتقاعدين والمستفيدين، والاستحقاقات التي كانت ستؤول إلى جميع المشتركين الحاليين لو انتهت خدمتهم في ذلك التاريخ). |