"إلى جميع الوفود التي" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les délégations qui
        
    C'est pourquoi je félicite également toutes les délégations qui ont participé activement au processus, en particulier l'Afghanistan, qui a fait preuve d'une grande ouverture d'esprit. UN ولهذا السبب أقدم أيضا تهانئي إلى جميع الوفود التي شاركت بنشاط بروح بناءة، وخصوصا وفد أفغانستان على سمو أخلاقه.
    Nous remercions par avance toutes les délégations qui voudront bien se porter coauteurs de ce projet de résolution auprès du Secrétariat. UN ونتقدم بالشكر مسبقا إلى جميع الوفود التي قد تختار الانضمام إلى قائمة مقدمي مشروع القرار التي أعدتها الأمانة.
    Il remercie toutes les délégations qui ont pris part aux consultations pour la bonne volonté et l'esprit de compromis dont elles ont fait preuve. UN ووَجَّه الشكر إلى جميع الوفود التي شاركت في المشاورات لما أبدته من حسن نية وروح توافقية.
    En dernier lieu, il exprime son appréciation à toutes les délégations qui ont participé aux négociations, ainsi qu'aux délégués des jeunes. UN وأخيرا أعرب عن تقديره إلى جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات والمندوبين الشباب.
    Avant de parler brièvement du contenu du projet de résolution, je voudrais remercier sincèrement toutes les délégations qui ont appuyé et contribué à sa rédaction. UN قبل أن أعرض بإيجاز مضمون مشروع القرار، أود أن أتقدم بخالص الشكر إلى جميع الوفود التي أعطته دعمها وساهمت على نحو بناء في وضعه.
    Le Président a prié toutes les délégations qui avaient fait des propositions précises sur le texte de les présenter au comité de rédaction pour examen. UN 37 - وطلب الرئيس إلى جميع الوفود التي قدمت مقترحات محددة تتعلق بالنص، أن تعرضها على لجنة الصياغة لكي تنظر فيها.
    La délégation iraquienne se joint à toutes les délégations qui ont exprimé une position contraire à cette théorie occidentale. Nous lançons un appel à une conjugaison des efforts contre elle. UN إننا في العراق، نضم صوتنا إلى جميع الوفود التي أعلنت عن موقف مناهض لهذه النظرية الغربية، وندعو إلى تضافر الجهود للتصدي لها.
    Il remercie toutes les délégations qui ont participé aux consultations et ont su faire preuve de souplesse, en particulier le représentant des Philippines et celui des États-Unis d’Amérique. UN وتقدم بالشكر إلى جميع الوفود التي اشتركت في المشاورات والتي اتسمت مواقفها بالمرونة، لا سيما ممثلا الفلبين والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    L’intervenant lance un appel à toutes les délégations qui ont contribué au succès des négociations afin qu’elles appuient effectivement la mise en oeuvre de la Convention sur la désertification. UN ووجه نداء إلى جميع الوفود التي ساهمت في نجاح المفاوضات يدعوها فيه إلى توفير دعم فعلي لتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La Tanzanie s'associe donc à toutes les délégations qui appellent à une cessation immédiate de l'affrontement armé au Liban et demande en outre aux parties au conflit d'instituer un cessez-le-feu immédiat et de poursuivre les négociations sur un règlement de paix mutuellement acceptable. UN وهي بالتالي تنضم إلى جميع الوفود التي تنادي بالوقف الفوري للمواجهة العسكرية في لبنان، كما أنها تناشد أطراف الصراع التوصل إلى وقف فوري ﻹطلاق النار ومواصلة المفاوضات بشأن إطار للسلام يتفق عليه الجميع.
    Nos remerciements vont aussi à toutes les délégations qui ont participé aux consultations sur le projet de résolution A/66/L.10, présenté aujourd'hui par le représentant de l'Allemagne. UN ونتوجه بالشكر أيضا إلى جميع الوفود التي شاركت في المشاورات بشأن مشروع القرار A/66/L.10، الذي عرضته ألمانيا اليوم.
    M. Magariños partage cet avis et se joint à toutes les délégations qui ont insisté sur la nécessité de mettre fin à cette pratique en demandant aux Etats Membres qui sont en retard dans le paiement ou qui ont arrêté de payer de s’acquitter des obligations qui leur incombent le plus rapidement possible. UN وقال إنه يشاطر ذلك الرأي، ولذلك ينضم إلى جميع الوفود التي أكدت ضرورة استئصال هذه الممارسة عن طريق مناشدة الدول اﻷعضاء التي تستحق عليها متأخرات أو التي توقفت عن السداد أن تفي بالتزاماتها بأسرع ما يمكن.
    M. Rahmtalla (Soudan) remercie toutes les délégations qui ont voté pour le projet de décision. UN ٦٨ - السيد رحمة الله )السودان(: تقدم بالشكر إلى جميع الوفود التي صوتت لصالح مشروع المقرر.
    Je tiens à répéter la demande que j'ai faite à toutes les délégations qui ont l'intention de présenter des projets de résolution pouvant avoir des incidences budgétaires ou financières de bien vouloir consulter le Secrétariat dès que possible afin d'éviter, lorsque le moment sera venu, tout retard dans l'examen des prévisions d'incidences sur le budget-programme. UN وأود أن أكرر دعوتي إلى جميع الوفود التي ستقدم مشاريع قرارات قد تترتب عليها آثار في الميزانية أو نتائج مالية أن تتشاور مع الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن حتى لا نواجه في حينه لنا حالات تأخير بشأن بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Je vais maintenant présenter le projet de résolution A/C.1.58/L.32, intitulé < < Information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires. > > Je saisis l'occasion pour remercier toutes les délégations qui ont contribué activement à la mise au point du projet de résolution au cours des dernières semaines. UN وأود الآن أن أعرض مشروع القرار A/C.1/58/L.32، المعنون " المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية " , وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى جميع الوفود التي أسهمت بنشاط في مواصلة تطوير مشروع القرار خلال الأسابيع الماضية.
    Pour terminer, ma délégation félicite toutes les délégations qui ont participé activement et consciencieusement aux fins de garantir le succès de ce projet de résolution relatif au Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et à l'appui au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وختاما، يتقدم وفدي بالتهنئة إلى جميع الوفود التي شاركت بنشاط وبوحي من ضمائرها في كفالة النجاح لمشروع القرار هذا المتعلق ببرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات ودعم تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    M. Mekdad (Syrie) (parle en arabe) : Ma délégation présente sa sincère gratitude à toutes les délégations qui ont voté pour la résolution sur le Golan syrien occupé. UN السيد مقداد (سورية): يود وفدي أن يتقدم بالشكر الحار إلى جميع الوفود التي صوتت لصالح القرار المتعلق بالجولان السوري المحتل.
    43. M. Bennouna (Maroc) remercie toutes les délégations qui ont aidé l'Algérie et le Maroc à poursuivre le dialogue et espère qu'il sera conclu avec succès. UN 43 - السيد بنّونه (المغرب): أزجى الشكر إلى جميع الوفود التي ساعدت الجزائر والمغرب على مواصلة حوارهما معربا عن أمله في أن يصل هذا الحوار إلى خاتمة موفقة.
    Pour terminer, Mme Cueto Milián remercie toutes les délégations qui, dès avant la Conférence de Rome puis pendant les travaux de celle-ci, ont appuyé Cuba dans son appel pour que l’embargo qui lui est imposé soit qualifié de crime d’extermination, de crime d’agression et de crime de lèse-humanité. UN ٨٩ - وفي الختام، أعربت السيدة سويتو مليان عن شكرها إلى جميع الوفود التي أيدت كوبا، قبل بدء مؤتمر روما، وأثناء أعمال المؤتمر، عندما وجهت نداءها لكي يتم وصف الحظر المفروض عليها بأنه جريمة إبادة جماعية، وجريمة عدوان، وجريمة ضد اﻹنسانية.
    La Directrice exécutive a remercié toutes les délégations qui avaient mis en exergue l'importance du travail accompli par le FNUAP pour aider à la réalisation des OMD, ainsi que la délégation suédoise pour avoir annoncé le financement de son initiative spéciale sur l'OMD 5. UN 106 - وتوجهت المديرة التنفيذية بالشكر إلى جميع الوفود التي سلطت الضوء على أهمية عمل الصندوق في مجال دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وشكرت وفد السويد على الإعلان عن تمويل مبادرته الخاصة المتعلقة بالهدف 5.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus