L'emblème et les directives pour son utilisation ont été approuvés par le Comité des publications et transmis à tous les centres et services d'information des Nations Unies. | UN | ووافق مجلس المنشورات على الشعار والمبادئ التوجيهية لاستخدامه، وأُرسل إلى جميع مراكز ودوائر الأمم المتحدة الإعلامية. |
Des exemplaires de ce bulletin sont envoyés à tous les centres des Nations Unies. | UN | وترسل النسخ إلى جميع مراكز الأمم المتحدة. |
Des instructions détaillées sur la manière de promouvoir la Conférence et son objet ont été adressées à tous les centres d'information des Nations Unies. | UN | وقُدمت توجيهات مستفيضة إلى جميع مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة بشأن سبل الترويج للمسألة وللمؤتمر الاستعراضي. |
Ce groupe sera responsable de l'assistance aux utilisateurs dans tous les lieux d'affectation. | UN | وستكون هذه المجموعة مسؤولة عن إسداء المساعدة من المكتب إلى جميع مراكز العمل. |
Après cet incident, le Directeur général de la police a chargé un sousdirecteur d'accompagner le Rapporteur spécial dans sa mission pour lui permettre d'avoir accès à tous les commissariats et lieux de garde à vue. | UN | وبعد هذه الحادثة، عين مفوض الشرطة أحد كبار مساعديه لمصاحبة المقرر الخاص خلال بعثته لضمان دخوله إلى جميع مراكز الشرطة ومحابسها. |
Au cours des consultations qui avaient précédé la mission, les autorités avaient fait savoir que les membres du Groupe de travail auraient libre accès à tous les lieux de détention du pays, à l'exception de la base navale de Callao qui relève de l'autorité militaire. | UN | وخلال المناقشات التي جرت قبل البعثة، أبلغت سلطات بيرو الفريق العامل بأنه يمكنه الوصول بحرية إلى جميع مراكز الاعتقال في البلد، باستثناء قاعدة كالاو البحرية الخاضعة لولاية قضائية عسكرية. |
Le Ministère fédéral de la santé et des questions féminines subventionne tous les centres de santé pour femmes d'Autriche. | UN | وتقدِّم وزارة الصحة والمرأة الاتحادية الإعانات إلى جميع مراكز صحة المرأة في النمسا. |
63. Les rapports du Haut Commissaire seront communiqués à toutes les structures nationales de coordination, qui pourront ainsi donner suite aux recommandations formulées et tirer parti d'autres éléments d'information contenus dans les rapports concernant la conception de programmes, l'identification des sources de financement et d'assistance technique et les contacts avec les autres protagonistes de la décennie. | UN | ٣٦ - ستتاح تقارير المفوض السامي إلى جميع مراكز التنسيق الوطنية لكي تراعيها في توصياتها، ولكي تستفيد من المعلومات اﻷخرى الواردة في تلك التقارير ﻷغراض وضع البرامج، وتحديد مصادر التمويل والمساعدة التقنية، وتأمين الارتباط مع العناصر الفاعلة اﻷخرى في العقد. |
Cela devrait être étendu à tous les centres d'information dans les pays en développement, mais sans entraîner ni une réduction disproportionnée de la production de matériaux et supports classiques ni une modification des services traditionnellement prêtés par les centres. | UN | وينبغي أن تمتد هذه الممارسات إلى جميع مراكز اﻹعلام في العالم النامي، ولكن لا ينبغي أن تؤدي إلى تخفيض غير مناسب في إنتاج مواد اﻹعلام التقليدية أو إلى تغيير الخدمات التقليدية التي تقدمها هذه المراكز. |
Existe-t-il des mécanismes de contrôle des conditions de détention indépendants et qui ont accès à tous les centres de détention au Soudan, y compris ceux relevant de la Sécurité nationale ? | UN | وهل توجد آليات مستقلة لمراقبة أوضاع الاحتجاز يمكنها الوصول إلى جميع مراكز الاحتجاز في السودان، بما فيها تلك التابعة للأمن الوطني؟ |
Accès, dès le lendemain, du Comité international de la Croix-Rouge à tous les «centres de réception» où étaient détenus les hommes et jeunes garçons de Srebrenica; | UN | - وصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى جميع " مراكز الاستقبال " المحتجز فيها الرجال واﻷولاد من سريبرينيتسا، وذلك بحلول اليوم التالي؛ |
Pour la première fois, l’UNRWA a obtenu d’avoir accès à tous les centres de détention de l’Autorité palestinienne dans la bande de Gaza pour rendre visite à des fonctionnaires détenus. | UN | ٩٣ - وتمكنت اﻷونروا للمرة اﻷولى من الوصول إلى جميع مراكز الاحتجاز التابعة للسطلة الفلسطينية في قطاع غزة لزيارة الموظفين المحتجزين. |
Une série d'affiches sur des thèmes relatifs aux droits de l'homme, rédigées dans les six langues officielles, qui ont été envoyées à tous les centres d'information des Nations Unies, aux Coordonnateurs résidents des Nations Unies et aux présences sur le terrain du HautCommissariat pour la Journée 2003 des droits de l'homme; | UN | :: سلسلة من الملصقات المواضيعية المتعلقة بحقوق الإنسان، كل منها باللغات الرسمية الست، أُرسلت إلى جميع مراكز الأمم المتحدة للإعلام ومنسقي الأمم المتحدة المقيمين والمكاتب الميدانية للمفوضية وذلك قبل يوم حقوق الإنسان لعام 2003؛ |
Une délégation a proposé l'inclusion d'une disposition similaire à l'article X de la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, concernant l'accès des fonctionnaires judiciaires compétents à tous les centres de détention où il y a des raisons de croire que la personne disparue peut se trouver. | UN | واقترح وفد إدراج بند مماثل للمادة العاشرة من اتفاقية الدول الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، بشأن وصول الموظفين القانونيين المؤهلين إلى جميع مراكز الاحتجاز حيث توجد أسباب للاعتقاد بأن شخصاً مختفياً موجود فيها. |
Des instructions seront envoyées à tous les centres d'opérations pour leur rappeler la politique de conservation des documents de l'UNOPS. | UN | 38 - سترسل إلى جميع مراكز العمليات تعليمات تذكّرها بالسياسات المعتمدة للاحتفاظ بسجلات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Des instructions seront envoyées à tous les centres d'opérations pour leur rappeler la politique de conservation des documents de l'UNOPS. | UN | 681 - سترسل إلى جميع مراكز العمليات تعليمات تذكّرها بالسياسات المعتمدة للاحتفاظ بسجلات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Je demande également au Gouvernement du Burundi de garantir un accès libre pour que la protection des enfants puisse être assurée à tous les centres militaires, sécuritaires et policiers de détention et d'assurer sa collaboration à l'équipe de pays des Nations Unies ainsi qu'aux partenaires chargés de la protection des enfants. | UN | 49 - كما أطلب من حكومة بوروندي ضمان الوصول بحرية إلى جميع مراكز الاحتجاز العسكرية والأمنية والمراكز التابعة للشرطة من أجل كفالة حماية الأطفال الموجودين فيها وضمان تعاونها مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وكذلك مع الشركاء المكلفين بحماية الأطفال. |
Un montant de 350 000 dollars est demandé par la Division de l'informatique pour acquitter sa part (20 %) du financement de l'appui à tous les centres de données assuré par l'International Computer Centre. | UN | 425 - وتطلب شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات 000 350 دولار لدفع حصتها (20 ي المائة) من دعم المستوى الأول المقدم إلى جميع مراكز البيانات، والمعهود به إلى المركز الدولي للحاسوب. |
On trouvera dans les états 4 et 5, pour tous les lieux d'affectation, des précisions sur les taux de change prévus au budget et les taux effectifs. | UN | وترد في الجدولين البيانيين 4 و 5 تفاصيل أسعار الصرف المدرجة في الميزانية وأسعار الصرف الفعلية بالنسبة إلى جميع مراكز العمل. |
Au bout de six mois, les autorités policières ont analysé les données recueillies et conclu que l'expérience était probante. Le gouvernement a donc décidé de l'étendre à tous les commissariats d'ici la fin de 1995. | UN | وأشار استعراض أجرته الشرطة عن فترة ستة أشهر إلى نجاح المخطط التجريبي وقررت حكومة هونغ كونغ مد نطاقه إلى جميع مراكز الشرطة بحلول أواخر عام ٥٩٩١. |
Ces tableaux, y compris les barèmes des traitements, sont gérés au Siège, à New York, par le Bureau de la gestion des ressources humaines et seront transmis électroniquement à tous les lieux d’affectation et autres organismes utilisateurs, chaque fois qu’ils auront été actualisés. | UN | والجداول المرجعية، بما في ذلك جداول المرتبات، التي يحتفظ بها مركزيا في نيويورك مكتب إدارة الموارد البشرية، ستحال بالوسائل الالكترونية إلى جميع مراكز العمل وسائر المنظمات المستخدمة، كلما استكمِلت. |
On a défini des domaines d'action et un cadre fonctionnel, et déployé des responsables de pratique dans tous les centres de service régionaux. | UN | وقد حُددت مجالات الخدمات ووُضع إطار عمل وظيفي، على أن يتم إيفاد كبار الأخصائيين إلى جميع مراكز الخدمة الإقليمية. |
63. Les rapports du Haut Commissaire seront communiqués à toutes les structures nationales de coordination, qui pourront ainsi donner suite aux recommandations formulées et tirer parti d'autres éléments d'information contenus dans les rapports concernant la conception de programmes, l'identification des sources de financement et d'assistance technique et les contacts avec les autres protagonistes de la Décennie. | UN | ٣٦ - وستتاح تقارير المفوض السامي إلى جميع مراكز التنسيق الوطنية لكي تراعيها في توصياتها، ولكي تستفيد من المعلومات اﻷخرى الواردة في تلك التقارير ﻷغراض وضع البرامج، وتحديد مصادر التمويل والمساعدة التقنية، وتأمين الاتصال بالجهات الفاعلة اﻷخرى في إطار العقد. |