"إلى جهة مجهولة" - Traduction Arabe en Français

    • vers une destination inconnue
        
    Il a constitué une violation lorsqu'il n'a pas suivi le plan de vol approuvé et qu'il s'en est écarté pendant plusieurs heures vers une destination inconnue. UN ثم أصبحت انتهاكا عندما لم تتقيد ببرنامج الرحلة المأذون به بل انطلقت لعدة ساعات إلى جهة مجهولة.
    D'autres personnes disparues ont été arrêtées à leur domicile par des agents de police en présence de membres de leur famille et conduites vers une destination inconnue. UN وهناك ضحايا آخرون ألقت قوات الشرطة القبض عليهم في منازلهم بحضور أقاربهم واقتيدوا إلى جهة مجهولة.
    Ces affaires concernent des personnes arrêtées à Istanbul par des agents des forces de sécurité et emmenées vers une destination inconnue. UN وتتعلق هذه الحالات بأشخاص احتجزهم أفراد من قوات الأمن في اسطنبول ثم أقتيدوا إلى جهة مجهولة.
    Elle concerne un employé de bureau arrêté par des agents de police en civil et emmené vers une destination inconnue. UN وهي تتعلق بعامل اعتقله أفراد من الشرطة كانوا يرتدون زياً مدنياً واقتادوه إلى جهة مجهولة.
    À la suite de cette découverte, la police iraquienne a emmené le fonctionnaire vers une destination inconnue, tout en autorisant le véhicule de la MONUIK à poursuivre sa route jusqu'au quartier général de la Mission. UN ونتيجة لذلك، ساقت الشرطة العراقية الموظف إلى جهة مجهولة وسمحت لحافلة اليونيكوم بمتابعة طريقها إلى مقر اليونيكوم.
    Ces personnes, soupçonnées de détenir des armes, auraient ensuite été emmenées vers une destination inconnue. UN ويقال إن هؤلاء اﻷشخاص، الذين كان مشتبها فيهم بأنهم يحتازون أسلحة، اقتيدوا بعد ذلك إلى جهة مجهولة.
    Il s'agissait de trois membres du Parti politique Muhajir Quami Movement de Karachi arrêtés par des agents de la force publique et emmenés vers une destination inconnue. UN وهي تتعلق بثلاثة أعضاء في حركة مهاجير قوامي في كراتشي ألقي القبض عليهم من جانب موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين وتم اقتيادهم إلى جهة مجهولة.
    Dans deux cas, elles avaient permis de conclure que les victimes avaient été enlevées par des personnes non identifiées et emmenées vers une destination inconnue. UN والنتيجة التي توصلت إليها في حالتين هي أن اختطاف الضحايا قد تم عن طريق أشخاص مجهولي الهوية وأنهم قد تم اقتيادهم إلى جهة مجهولة.
    L'enquête a également confirmé que des personnes connues pour être affiliées au Hezbollah avaient chargé des quantités importantes de débris dans des véhicules civils et les avaient emmenés vers une destination inconnue. UN وأكد التحقيق أن أشخاصا معترفا بانتمائهم لحزب الله نقلوا كمية كبيرة من المخلفات من الموقع إلى جهة مجهولة باستخدام مركبات مدنية.
    293. Le cas nouvellement signalé concerne un membre du Parti communiste soudanais qui aurait été arrêté à son domicile à Khartoum par les forces de sécurité et emmené vers une destination inconnue. UN 293- وتتعلق الحالة المبلغ بها حديثاً بعضو في الحزب الشيوعي السوداني، يدَّعى أن قوات الأمن قبضت عليه في منزله في الخرطوم وأخذته إلى جهة مجهولة.
    Un cas en suspens qui s'est produit en 1992 concerne un homme qui aurait été arrêté par des fonctionnaires du Ministère de l'intérieur de la République du Monténégro venant du quartier général de la police de Bar, vu pour la dernière fois alors qu'il montait dans un véhicule de police qui l'a emmené vers une destination inconnue. UN وتتعلق حالة واحدة وقعت في عام 1992 برجل قيل إن ضباطاً من مقر الشرطة في بار قبضوا عليه وأنه شوهد آخر مرة وهو يستعد لركوب سيارة شرطة وذهبت به بعيداً إلى جهة مجهولة.
    Dans la ville de Rankous, sept terroristes armés ont enlevé l'enseignante Amira Khamis à son domicile, dans le quartier de Haouch Arab, et l'ont emmenée vers une destination inconnue. UN 20 - في بلدة رنكوس قامت مجموعة إرهابية مسلحة مؤلفة من سبعة مسلحين بخطف المعلمة أميرة خميس من منزلها في بلدة حوش عرب إلى جهة مجهولة.
    Il semblerait que le patron de Maria ait redirigé les générateurs disparus en Irak vers une destination inconnue. Open Subtitles يبدو أن مدرب ماريا إعادة توجيه المولدات المفقودين في العراق إلى جهة مجهولة .
    — À 6 h 30, dans la ville d'Arnoun, des éléments du service de sécurité de la milice de Lahad ont arrêté Chamlakane Hussein Assaf et Samira Hassan Attiya, tous deux originaires de la ville susmentionnée, puis les ont emmenés vers une destination inconnue sans donner de raisons. UN - الساعة ٣٠/٠٦ وفي بلدة أرنون أقدمت عناصر جهاز أمن ميليشيا العملاء على اعتقال كل من المواطنتين: شملكان حسين عساف وسميرة حسن عطية، وكلتاهما من البلدة المذكورة واقتادتهما إلى جهة مجهولة دون معرفة.
    Ils auraient été frappés puis emmenés en autobus vers une destination inconnue (1er septembre 1997). UN وأفادت التقارير أنهم تعرضوا للضرب ثم نُقلوا في حافلات إلى جهة مجهولة )١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١(.
    Le 7 avril 1998, à 3 h 45, des soldats israéliens qui se trouvaient à bord d'une embarcation militaire au large de Mansouri ont intercepté un bateau de pêche et emmené ses occupants (Hussein Ibrahim Amis et Tawfiq Hussein) vers une destination inconnue. UN ٧ نيســان/ - الساعة ٥٤/٣٠ أوقف زورق حربي إسرائيلي في عرض البحر مقابل شاطئ المنصوري مركبا للصيد وعلى متنه كل من حسين إبراهيم عميص وتوفيق حسين واقتادهما إلى جهة مجهولة.
    À 16 heures, des éléments de la milice opérant sous les ordres d'Israël ont arrêté le dénommé Bilal Ali Nab'a, originaire de la ville de Chab'a, et l'ont emmené vers une destination inconnue. UN - الساعة ٠٠/٦١ أقدمت الميليشيا العميلة ﻹسرائيل على احتجاز المدعو بلال علي نبعة من بلدة شبعا واقتادته إلى جهة مجهولة. ٩١ نيسـان/
    Un homme est monté à bord d'une Saba immatriculée < < Rif-Damas no 613733 > > et a forcé le conducteur à l'emmener vers une destination inconnue, puis à descendre de la voiture, qu'il a volée. UN 84 - خطف سائق سيارة عامة نوع سابا تحمل لوحة رقم 613733 ريف دمشق، من قبل شخص ركب معه واقتاده إلى جهة مجهولة مع سيارته ثم تركه وسلب سيارته.
    À 20 heures, un groupe terroriste armé s'est introduit au domicile de Jadallah Ahmed Darwich et a tiré sur lui, le tuant net, avant de prendre la fuite vers une destination inconnue. UN 10 - في الساعة 00/20 قامت مجموعة إرهابية مسلحة باقتحام منـزل المدعو جاد الله أحمد درويش وأطلقوا النار عليه مما أدى إلى وفاته مباشرة، ولاذ المسلحون بالفرار إلى جهة مجهولة.
    Dans l'affaire no 1832/2008 (Al Khazmi c. Libye), les auteurs affirmaient qu'Ismail Al Khazmi, leurs fils et frère, avait été arrêté en 2006 sur son lieu de travail par des agents des services de la sécurité intérieure et emmené vers une destination inconnue. UN 192- في القضية 1832/2008 (الخزمي ضد ليبيا)، ادعى صاحبا البلاغ أن إسماعيل الخزمي، ابن وشقيق صاحبي البلاغ، اعتقل عام 2006 في مكان عمله من قبل أفراد من قوى الأمن الداخلين واقتيد إلى جهة مجهولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus