Transfert de 2 postes d'assistant financier de Khartoum à Djouba (1) et Malakal (1), pour appuyer la régionalisation | UN | نقل وظيفتي مساعد مالي من الخرطوم: واحدة إلى جوبا والأخرى إلى ملكال دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية |
L'équipe d'entretien des routes a par la suite été transféré à Djouba pour construire l'aire de trafic de la MINUS à l'aéroport de Djouba pour pallier la pénurie grandissante de places de parking pour les aéronefs de la Mission. | UN | ثم انتقل فريق صيانة الطرق إلى جوبا لتشييد ساحة لخدمة الطائرات في البعثة بسبب تفاقم النقص في أماكن وقوف طائرات البعثة |
Cette opération s'inscrit dans le cadre du projet de liaison ferroviaire du couloir nord entre Mombassa et Kampala via Nairobi et Kigali, avec éventuellement une extension jusqu'à Djouba. | UN | ويأتي هذا التطور جزءا من وصلة السكك الحديدية المقرر تشييدها على امتداد الممر الشمالي بين مومباسا، كينيا، وكمبالا، عبر نيروبي وكيغالي، مع إمكانية تمديدها إلى جوبا. |
:: Section des services aériens : redéploiement de Khartoum à Juba d'un poste de spécialiste | UN | :: قسم الطيران: نقل موظف محطات جوية من الخرطوم إلى جوبا |
Le témoin a indiqué que 15 hommes avaient accepté de se rallier aux troupes gouvernementales et que deux autres avaient été emmenés à Juba. | UN | وأفاد شاهد العيان بأن ١٥ رجلا وافقوا على الانضمام إلى قوات الحكومة وأخذ رجلان آخران إلى جوبا. |
Des milliers de Soudanais ont alors fui vers Juba et les localités proches contrôlées par le Gouvernement. | UN | وهرب آلاف السودانيين إلى جوبا وما يجاورها من مواقع حكومية. |
Au cours de l'opération, 11 840 personnes ont été transportées de Khartoum à Djouba sur 79 vols. | UN | ونُقل أثناء العملية ما يبلغ 840 11 شخصا من الخرطوم إلى جوبا في 79 رحلة جوية. |
Au cours de la période considérée, l'OIM a facilité le transport de 3 241 personnes, et de leurs biens, de Renk à Djouba. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المنظمة الدولية للهجرة الدعم لنقل 241 3 عائدا وأمتعتهم من الرنك إلى جوبا. |
Le poste recevait des rapatriés en difficulté arrivant à Djouba par bateau et par avion. | UN | وتستقبل هذه المحطة العائدين الضعفاء عند وصولهم إلى جوبا عبر الميناء وعلى متن الطائرات. |
Qui plus est, des milliers de civils originaires du comté de Pibor se sont réinstallés à Djouba et dans d'autres États. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُقل الآلاف من المدنيين من بيبور إلى جوبا وإلى ولايات أخرى. |
En avril 2007, les Forces de défense de Pibor ont rallié officiellement l'ALPS et se sont déplacées à Djouba. | UN | وفي نيسان/أبريل 2007، أعلنت قوات دفاع بيبور رسميا انضمامها إلى جيش التحرير الشعبي السوداني وانتقلت إلى جوبا. |
à la Mission Transfert à Djouba du poste de directeur adjoint de la Division de l'appui à la Mission, pour appuyer la stratégie de régionalisation de la Mission | UN | نقل وظيفة واحدة لنائب مدير دعم البعثة إلى جوبا دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية للبعثة |
Transfert à Djouba de 1 poste d'assistant administratif, pour appuyer la régionalisation | UN | نقل وظيفة لمساعد إداري إلى جوبا دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية |
Transfert de Khartoum à Djouba du poste de directeur adjoint, pour appuyer la régionalisation | UN | نقل وظيفة نائب مدير شعبة دعم البعثة من الخرطوم إلى جوبا دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية |
Transfert à Djouba de 2 postes d'assistant (ressources humaines), pour appuyer la stratégie de régionalisation de la Mission | UN | نقل وظيفتي مساعد للموارد البشرية إلى جوبا دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية للبعثة |
Transfert à Djouba de 1 poste d'assistant (ressources humaines), pour appuyer la stratégie de régionalisation de la Mission | UN | نقل وظيفة مساعد للموارد البشرية إلى جوبا دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية للبعثة |
Le témoin a indiqué que 15 hommes avaient accepté de se rallier aux troupes gouvernementales et que deux autres avaient été emmenés à Juba. | UN | وأفاد شاهد العيان بأن ١٥ رجلا وافقوا على الانضمام إلى قوات الحكومة وأخذ رجلان آخران إلى جوبا. |
Quelque 1 000 réfugiés de la République démocratique du Congo et 75 Ougandais sont arrivés à Juba durant cette période. | UN | وخلال هذه الفترة، وصل إلى جوبا ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ١ لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية و ٧٥ أوغندي. |
Il voulait tant passer un bon et joyeux Noël; il n'allait pas s'embarquer à nouveau dans un avion pendant plus de quatre heures pour se rendre à Juba et à Malakal. | UN | وهو فعلا كان حريصا على العودة للاستمتاع بأعياد الميلاد بدلا من تكبد مشقة السفر جوا لمدة تزيد على أربع ساعات إلى جوبا وملكال. |
Elle s'est rendue à Juba dans le SudSoudan où elle a rencontré le Premier VicePrésident, le chef de la police du SudSoudan ainsi que des représentants de la société civile et des organismes des Nations Unies. | UN | وانتقلت المقررة الخاصة إلى جوبا في جنوب السودان حيث التقت النائب الأول للرئيس، ومفوض الشرطة لجنوب السودان، وممثلي المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة. |
68. à Juba, les déplacés arrivaient du nord et d'autres localités du sud. | UN | 68- وعاد السكان إلى جوبا قادمين من الشمال ومن أماكن أخرى في الجنوب. |
En ce qui concerne le rapatriement aérien, 15 vols ont été effectués à partir de l'aéroport de Khartoum vers Juba. | UN | 88- وقد تم تنفيذ الترحيل الجوي عبر خمسة عشرة رحلة جوية من مطار الخرطوم إلى جوبا. |