De Stockholm à Johannesburg, en passant par Rio de Janeiro | UN | من استكهولم إلى ريو دي جانيرو إلى جوهانسبرغ |
À son retour à Johannesburg, il a publié un autre communiqué de presse exprimant ses regrets d'avoir été ainsi traité par le gouvernement. | UN | وبعد العودة إلى جوهانسبرغ أصدر بياناً صحافياً آخر أعرب فيه عن أسفه من هذه المعاملة من جانب الحكومة. |
J'ai le privilège de me joindre à Nitin Desai pour vous souhaiter à tous la bienvenue à Johannesburg, en Afrique du Sud et en Afrique. | UN | ويسرنـي أن أنضم إلى نيتيــن ديسـاي في الترحيب بقدومكم جميعا إلى جوهانسبرغ وإلى جنوب أفريقيا وإلى أفريقيا. |
Nous ne devons oublier ni ces engagements ni les objectifs de développement du Sommet du Millénaire que nous réaffirmons ici, avant d'aller à Johannesburg. | UN | ينبغي ألا ننسى تلك الالتزامات، وألا ننسى أن الأهداف الإنمائية لقمة الألفية، التي نعيد تأكيدها هنا ونحن في طريقنا إلى جوهانسبرغ. |
10 heures Départ de Johannesburg | UN | ٠٠/٠١ المغادرة إلى جوهانسبرغ |
15 h 15 Départ de Maputo pour Johannesburg | UN | الساعة ١٥/١٥ مغادرة مابوتو إلى جوهانسبرغ |
De Monterrey à Johannesburg, se dessine un nouveau type de partenariat entre pays donateurs et bénéficiaires faisant intervenir toutes les autres parties prenantes du processus de développement. | UN | وهناك شراكة جديدة بادئة في النشوء من مونتيري إلى جوهانسبرغ بين البلدان المانحة والمستفيدة ومع جميع أصحاب المصلحة الآخرين في عملية التنمية. |
UNIFEM a déménagé son bureau sous-régional d'Harare à Johannesburg pour créer un partenariat plus solide. | UN | ونقل الصندوق مكتبه دون الإقليمي من هراري إلى جوهانسبرغ لتيسير شراكة أقوى. |
La Mission a aussi organisé une visite à Johannesburg et à Pretoria (Afrique du Sud) pour 11 membres des services en uniforme du Gouvernement. | UN | يسرت البعثة أيضا زيارة ميدانية إلى جوهانسبرغ وبريتوريا، بجنوب أفريقيا، قام بها 11 فردا من القوات النظامية الحكومة. |
En Afrique, cette évolution a été facilitée par le transfert du bureau régional de l'UNOPS à Johannesburg. | UN | وجرى تيسير ذلك في أفريقيا عن طريق نقل المكتب الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى جوهانسبرغ. |
Le bureau régional pour l'Afrique a déménagé de Nairobi à Johannesburg lors du deuxième trimestre de 2008. | UN | وانتقل المكتب الإقليمي لأفريقيا من نيروبي إلى جوهانسبرغ في الربع الثاني من عام 2008. |
Un voyage est également prévu à Johannesburg pour en évaluer l'utilisation en tant que centre régional d'évacuation sanitaire. | UN | ويعتزم أيضا السفر إلى جوهانسبرغ لتقييم استخدامها كمركز إقليمي للإجلاء الطبي. |
32. J'ai le regret de devoir signaler la perte d'un avion affrété par le PAM, qui a disparu en vol le 21 octobre alors qu'il se rendait de Luanda à Johannesburg avec cinq personnes à bord. | UN | ٣٢ - ويؤسفني أن اضطر إلى اﻹبلاغ عن فقدان إحدى الطائرات، التي استأجرها برنامج اﻷغذية العالمي، واختفت في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر أثناء قيامها برحلة جوية من لواندا إلى جوهانسبرغ وكان على متنها خمسة أشخاص. |
Le Bureau régional pour l'Afrique a expliqué qu'il avait déménagé récemment de Nairobi à Johannesburg et qu'il s'employait à classer et à rassembler l'information nécessaire. | UN | وأفاد المكتب بأنه انتقل مؤخرا من نيروبي إلى جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا، وأنه كان بصدد حفظ المعلومات الضرورية في ملفات وتحميلها في الحواسيب الرئيسية. |
Le Bureau régional pour l'Afrique a expliqué qu'il avait déménagé de Nairobi à Johannesburg en 2008 et que ses effectifs étaient limités. | UN | 223 - وذكر المكتب الإقليمي لأفريقيا أنه استغرق عام 2008 في الانتقال من نيروبي إلى جوهانسبرغ وأن فريقه كان صغيرا. |
Le Zimbabwe a reporté la mission le jour où le Rapporteur spécial se rendait à Johannesburg et lui a refusé l'accès à son territoire malgré la volonté explicite du Premier Ministre de le rencontrer. | UN | وأجلت زمبابوي البعثة في اليوم الذي سافر فيه المقرر الخاص إلى جوهانسبرغ ورفضت دخوله إلى إقليمها رغم الرغبة الصريحة من رئيس الوزراء لمقابلته. |
L'intéressé a été renvoyé à Johannesburg le 26 janvier 2000. | UN | وقد تم إرجاع صاحب الشكوى إلى جوهانسبرغ في 26 كانون الثاني/يناير 2000. |
Des représentants de plus de 300 peuples autochtones venus de toutes les régions du monde ont assisté aux réunions de Kimberley, mais c'est un nombre de représentants plus restreint qui s'est rendu à Johannesburg. | UN | وقد شارك أكثر من 300 من السكان الأصليين الذين قدموا من جميع أنحاء العالم فـــي مؤتمر قمة كيمبرلي؛ ثم تحولوا بأعداد أقل إلى جوهانسبرغ. |
Les conférences des Nations Unies, de Rio à Johannesburg et à Monterrey, en passant bien sûr par la Barbade il y a 10 ans, ont essayé de rallier le monde à la cause des petits États insulaires en développement. | UN | وقد سعت مؤتمرات الأمم المتحدة من ريو إلى جوهانسبرغ ومونتيري، وفوق كل ذلك اجتماع بربادوس منذ عشر سنوات، إلى حشد اهتمام العالم من أجل قضية الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Sommet de Johannesburg - des préparatifs aux conclusions finales - permettra de renouveler les programmes des régions en matière de développement durable, sur la base des caractéristiques propres à chaque région, tout en offrant la possibilité de préciser et de consolider le programme mondial, dans le cadre d'une démarche partant de la base. | UN | والطريق إلى جوهانسبرغ ومنها يوفر فرصة فريدة لتجديد برامج المنطقة في مجال التنمية المستدامة، بناء على ما يتسم به كل إقليم من مميزات فريدة، مع القيام في نفس الوقت بتقديم إمكانية صقل ودعم البرنامج العالمي من خلال نهج مطبق من القاعدة إلى القمة. |