Pendant ce temps, environ 5 000 Congolais se sont refugiés dans la région de Yambio à la suite d'attaques lancées sur le territoire de la République démocratique du Congo par des éléments qui appartiendraient à la LRA. | UN | وفي الوقت نفسه، نزح نحو 000 5 من اللاجئين الكونغوليين إلى منطقة يامبيو، عقب هجمات شنتها عناصر يُزعم أنها تنتمي إلى جيش الرب للمقاومة على الجانب الكونغولي من الحدود. |
Le 27 juin, des éléments soupçonnés d'appartenir à la LRA ont attaqué le village de Moje, où ils auraient enlevé 52 personnes. | UN | وفي 27 حزيران/يونيه، هاجم عناصر يشك بانتمائهم إلى جيش الرب للمقاومة قرية موجه، وأفيد بأنهم خطفوا 52 شخصاً. |
Sept cas d'enlèvements d'enfants ont été confirmés au Sud-Soudan, dont plusieurs sont attribués à la LRA. | UN | 100 - ووقعت هناك سبع حالات مؤكّدة لاختطاف الأطفال في جنوب السودان، يعزى عدة منها إلى جيش الرب للمقاومة. |
:: Demander avec insistance que tous les États de la région cessent immédiatement d'apporter une quelconque aide à la LRA et coopèrent sans réserve avec la Cour pénale internationale; | UN | :: التشديد على ضرورة أن تكف جميع دول المنطقة على الفور عن تقديم أي دعم إلى جيش الرب للمقاومة وتتعاون بشكل كامل مع المحكمة الجنائية الدولية |
La même année, six meurtres et neuf mutilations d'enfants ont été le fait de la LRA. | UN | ونُسبت أيضا إلى جيش الرب للمقاومة ست حالات قتل وتسع حالات تشويه لأطفال في عام 2011. |
G. Violations à l'encontre d'enfants attribuées à l'Armée de résistance du Seigneur | UN | زاي - الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال المنسوبة إلى جيش الرب للمقاومة |
ix) Le suivi de la fourniture d'une assistance de base à l'Armée de libération du Seigneur dans les zones de rassemblement; | UN | ' 9` رصد إيصال المساعدات الأساسية إلى جيش الرب للمقاومة في مكاني التجميع، |
En décembre 2008, une nouvelle vague d'enlèvements d'enfants et de meurtres dans le district du Haut-Uélé de la Province Orientale a été attribuée à la LRA. | UN | 74 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، نُسبت موجة جديدة من اختطاف الأطفال وقتلهم في منطقة أويلي العليا بالمقاطعة الشرقية إلى جيش الرب للمقاومة. |
Il convient toutefois de noter que, selon le BCHA, le nombre d’attaques imputées à la LRA a diminué ces derniers mois et qu’au cours de la même période on a dénombré très peu d’attaques de la LRA en République centrafricaine. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن عدد الهجمات التي نُسبت إلى جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد تضاءل في الأشهر الأخيرة، ويعتقد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن هناك عددا ضئيلا للغاية من الذين بلغوا خلال الفترة ذاتها عن هجمات جيش الرب للمقاومة داخل جمهورية أفريقيا الوسطى. |
à la LRA (par l'intermédiaire du Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général dans les zones touchées par la LRA) | UN | إلى جيش الرب للمقاومة (يوجه من خلال مكتب المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالمناطق المتضررة من نشاط جيش الرب للمقاومة) |
En avril 2011, le meurtre d'un chauffeur et de son assistant qui travaillaient pour une entreprise privée dont une organisation non gouvernementale internationale s'est attachée les services a également été attribué à la LRA, ce qui a amené les organisations non gouvernementales à suspendre leurs activités dans la zone, réduisant ainsi encore davantage l'aide indispensable apportée aux populations vulnérables. | UN | وفي نيسان/أبريل 2011، نُسب إلى جيش الرب للمقاومة قتل سائق ومساعده كانا يعملان لدى متعاقد خاص استأجرته إحدى المنظمات غير الحكومية. ودفع ذلك المنظمات غير الحكومية إلى تعليق أنشطتها في المنطقة، مما زاد في الحد من المساعدة المقدمة الكفيلة بإنقاذ أرواح السكان المحتاجين. |
Le Groupe de travail est convenu d'adresser un message sous forme d'une déclaration publique de son président au nom du Groupe de travail à la LRA, et de demander à la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés de veiller à ce que le message lui soit communiqué de la manière la plus efficace possible : | UN | 10 - اتفق الفريق العامل على أن يوجه رسالة إلى جيش الرب للمقاومة من خلال بيان عام يصدره رئيسه باسم الفريق، وأن يطلب إلى الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح أن تكفل إيصال هذه الرسالة إلى جيش الرب للمقاومة بأنجع الطرق، بحيث تتضمن هذه الرسالة العناصر التالية: |
122. Lors d’une opération indépendante, en septembre, des soldats des FARDC intégrés à la Force d’intervention régionale, accompagnés de conseillers américains, ont délogé d’une implantation au nord de la ville d’Ango des éléments soupçonnés d’appartenir à la LRA. | UN | 122 - وفي عملية منفصلة وقعت في أيلول/سبتمبر، قامت قوات مشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وفرقة التدخل الخاصة الإقليمية صحبة خبراء من الولايات المتحدة بطرد عناصر يشتبه في انتمائهم إلى جيش الرب للمقاومة من مستوطنة في شمال مدينة أنغو. |
Le 5 juin, 14 soldats de la SPLA, 4 soldats soupçonnés d'appartenir à la LRA et une douzaine de civils ont été tués au cours d'une attaque lancée par la LRA contre la garnison de la SPLA à Nabanga. | UN | وفي 5 حزيران/يونيه، قتل 14 من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان و 4 جنود ممن يشك بأنهم ينتمون إلى جيش الرب للمقاومة وحوالي 14 من المدنيين في هجوم شنّه جيش الرب للمقاومة على حامية الجيش الشعبي في نابانغا. |
a) Rappelant ses récentes conclusions sur les enfants et les conflits armés en Ouganda (S/AC.51/2008/13) et toutes les demandes qui y étaient adressées à la LRA, ainsi que les dispositions relatives aux enfants qui figurent dans la déclaration du Président du Conseil de sécurité contenue dans le document S/PRST/2008/48; | UN | (أ) يشير إلى قراراته الأخيرة بشأن الأطفال والنـزاع المسلح في أوغندا (S/AC.51/2008/13) وإلى جميع الطلبات المقدمة إلى جيش الرب للمقاومة الواردة في هذه القرارات، إضافة إلى الأحكام المتعلقة بالأطفال الواردة في البيان الرئاسي لمجلس الأمن والمتضمن في الوثيقة S/PRST/2008/48؛ |