iv) Le coût de mesures raisonnables de remise en état du bien ou de l'environnement, y compris les ressources naturelles; | UN | ' 4` تكاليف اتخاذ تدابير معقولة لإعادة الممتلكات أو البيئة، بما في ذلك الموارد الطبيعية، إلى حالتها الأصلية؛ |
iv) Le coût de mesures raisonnables de remise en état du bien ou de l'environnement, y compris les ressources naturelles ; | UN | ' 4` تكاليف اتخاذ تدابير معقولة لإعادة الممتلكات أو البيئة، بما في ذلك الموارد الطبيعية، إلى حالتها الأصلية؛ |
Tous les lieux d'implantation de la Mission ont été remis dans leur état antérieur conformément aux normes relatives à l'environnement. | UN | أعيدت جميع المواقع التي شغلتها البعثة إلى حالتها الأصلية بما يتسق مع المعايير البيئية |
Le Comité note également que, dans ses estimations, l'Arabie saoudite postule que les zones concernées seront rétablies dans leur état initial, sans plus. | UN | كما يشير الفريق إلى أن تقدير المملكة العربية السعودية يفترض أن المناطق التي أصلحت ستعود إلى حالتها الطبيعية فقط. |
Tous les sites évacués par la MONUG ont été dépollués et remis en leur état d'origine. | UN | تم تنظيف جميع مواقع التي أخلتها البعثة وأعيدت إلى حالتها الأصلية. |
En conséquence, toutes les formes de mercure contenues dans un échantillon sont généralement ramenées à leur état élémentaire, avant de procéder à leur analyse. | UN | ولذلك يتم في العادة اختزال كل أشكال الزئبق في العينة إلى حالتها العنصرية قبل الشروع في التحليل. |
dans son état, elle ne peut pas être loin. | Open Subtitles | بالنظر إلى حالتها الطبية ، لا يُمكن أن تكون قد ذهبت بعيداً |
Tous les locaux ont été remis en état et rendus à leurs propriétaires. | UN | أعيدت جميع المباني إلى حالتها الأصلية، وسلمت الممتلكات إلى أصحابها |
Remise en état de tous les sites occupés par la Mission conformément aux normes relatives à l'environnement | UN | إعادة جميع المواقع التي تشغلها البعثة إلى حالتها الأصلية بما يتسق مع المعايير البيئية |
:: Remise en état de tous les sites occupés par la Mission conformément aux normes relatives à l'environnement | UN | :: إعادة جميع المواقع التي تشغلها البعثة إلى حالتها الأصلية بما يتسق مع المعايير البيئية |
Le requérant soutient qu'après le départ des forces armées de la Coalition alliée, les installations ont dû être remises en état. | UN | ويدعي صاحب المطالبة أنه بعد رحيل قوات التحالف، وجبت إعادة المرافق إلى حالتها السابقة. |
L'objectif de la Stratégie et de la Directive est, d'une part, de protéger et de remettre en état les mers et les océans d'Europe et, d'autre part, de veiller à la viabilité écologique des activités humaines. | UN | ويتمثل هدفهما في حماية محيطات أوربا وبحارها وإعادتها إلى حالتها الأصلية وكفالة إنجاز الأنشطة البشرية على نحو مستدام. |
Si le préjudice résulte d'une violation du droit de propriété, les biens doivent être restitués ou remis en état chaque fois que c'est possible; quand tel n'est pas le cas, l'indemnisation revêtira la forme pécuniaire. | UN | وإذا وقع الضرر نتيجة لانتهاك الحق في الملكية، ينبغي رد الممتلكات أو إعادتها إلى حالتها السابقة بقدر اﻹمكان، فإذا تعذر ردها أو إعادتها إلى حالتها السابقة يكون التعويض في هذه الحالة في شكل تعويض نقدي. |
Les prévisions de dépenses comprennent le coût des réparations nécessaires afin de remettre les locaux loués ou prêtés dans leur état initial, le cas échéant. | UN | ويشمل هذا الاعتماد نفقات إعادة اﻷماكن المؤجرة/المعارة إلى حالتها اﻷصلية حسبما هو مطلوب. |
Les dépenses supplémentaires au titre de la rubrique Fournitures d'entretien (39 200 dollars) sont attribuables aux nombreuses réparations des locaux loués devant être effectuées avant de les remettre dans leur état originel à l'expiration du bail. | UN | وتعزى الاحتياجات اﻹضافية تحت بند لوازم الصيانة البالغة ٢٠٠ ٣٩ دولار إلى عمليات إصلاح مكثفة ﻷماكن العمل المستأجرة ﻹعادتها إلى حالتها اﻷصلية عند انتهاء عقود اﻹيجار. |
Cette loi prévoit en outre qu'en cas d'infraction, les responsables sont autorisés à donner aux coupables l'ordre de détruire ou de faire disparaître les bâtiments ou de remettre les lieux dans leur état initial. | UN | وفضلا عن ذلك، ينص القانون على أنه في حالة حدوث انتهاكات، يؤْذن للمسؤولين أن يأمروا المخالفين بهدم أبنية من هذا القبيل أو إزالتها أو إعادة المنطقة إلى حالتها الأصلية. |
Au cours de cette phase, la Mission se chargera de l'entretien, de la remise en leur état d'origine et de la rétrocession des locaux du quartier général, situé à Soukhoumi, des deux postes de commandement de secteur (à Gali et Zougdidi), dont la base logistique de Zougdidi, et du bureau de liaison de Tbilissi. | UN | وستقوم البعثة خلال فترة التصفية بصيانة مقر البعثة في سوخومي ومقرين قطاعيين في غالي وزوغديدي بما في ذلك قاعدة اللوجستيات في زوغديدي ومكتب الاتصال في تبليسي، وإعادتها إلى حالتها الأصلية وتسليمها. |
Entretien et remise en leur état d'origine des locaux, notamment le quartier général à Khartoum, 5 bases d'opérations, 3 postes de commandement de secteur et la base logistique d'El Obeid et rétrocession à leurs propriétaires | UN | صيانة أماكن العمل وإعادتها إلى حالتها الأصلية، ومن ثم تسليمها إلى أصحابها، بما في ذلك مقر البعثة في الخرطوم وخمسة مواقع للأفرقة، وثلاثة مقرات قطاعية، وقاعدة اللوجستيات في الأُبيَّض |
L'équipe chargée de l'évaluation a confirmé que les sites pouvaient être restaurés et ramenés à leur état initial dans un délai de 2 semaines environ. | UN | وقد أكّد تقرير فريق التقييم أن سيكون ممكناً ترميم المواقع وإعادتها إلى حالتها الأصلية في غضون فترة أسبوعين تقريباً. |
Mais les Réplicateurs ont fait un excellent travail dans la reconstruction de la salle de la Porte dans son état d'origine. | Open Subtitles | و لكن الريبليكيتورز قاموا بعمل رائع فى إعادة بناء غرفة البوابة لتعود إلى حالتها الأصلية |
Une évaluation objective et raisonnable de la capacité de paiement de la Chine devrait donc être fondée sur sa situation et sur la conjoncture économique internationale. | UN | ولذلك فإن أي تقييم موضوعي ومعقول لقدرة الصين على الدفع ينبغي أن يستند إلى حالتها الاقتصادية والبيئة الاقتصادية الدولية. |
L'auteur a demandé qu'une dérogation soit faite à l'interdiction de construire prévue par le plan de développement en invoquant les difficultés dues à son état de santé. | UN | وقد طلبت صاحبة البلاغ إعفاء من حظر البناء بموجب خطة التنمية المنطبقة، بالإشارة إلى حالتها الصحية المعقدة. |