"إلى حكومة أفغانستان" - Traduction Arabe en Français

    • au Gouvernement afghan
        
    • le Gouvernement afghan
        
    • attention du Gouvernement afghan
        
    • aux autorités afghanes
        
    • au Gouvernement de l'Afghanistan
        
    :: Suivi de la mise en œuvre du Plan d'action sur la justice pendant la période de transition et conseils au Gouvernement afghan sur cette question UN :: الرصد وإسداء المشورة إلى حكومة أفغانستان بشأن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالعدالة الانتقالية
    La Mission a continué de dispenser au Gouvernement afghan un appui technique et des conseils concernant l'élimination des violences faites aux femmes. UN ٣٨ - وواصلت البعثة تقديم الدعم التقني وإسداء المشورة إلى حكومة أفغانستان في مجال القضاء على العنف ضد المرأة.
    Elle a en outre prêté son concours au Gouvernement afghan pour contrecarrer cette menace, grâce à diverses mesures dont notamment les suivantes : UN وقدمت إيران أيضا يد المساعدة إلى حكومة أفغانستان للتصدي لهذا الخطر من خلال تدابير شتى.
    54. Le Groupe de travail invite le Gouvernement afghan à donner des renseignements pouvant conduire à l'éclaircissement des cas pendants. UN ملاحظة 54- يطلب الفريق العامل إلى حكومة أفغانستان أن تقدم معلومات يمكن أن تفضي إلى توضيح الحالات المعلقة.
    23. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement afghan. UN لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة أفغانستان أثناء الفترة المستعرضة.
    Nous appuyons la lutte mondiale menée contre le terrorisme grâce à l'octroi d'une aide au Gouvernement afghan pour qu'il puisse réaliser la paix et la concorde dans son pays. UN وندعم الكفاح العالمي ضد الإرهاب بتقديم المساعدة إلى حكومة أفغانستان لإحلال السلام والوفاق في البلد.
    La FIAS a continué, avec l'aide de la communauté internationale, de se préparer à transférer au Gouvernement afghan ou à des organismes nationaux et internationaux, selon le cas, les tâches que l'OTAN n'exécutera plus après 2014. UN 7 - وواصلت القوة الدولية، بدعم من المجتمع الدولي، الاستعداد لنقل المهام التي لن يعود الحلف يؤديها بعد حلول عام 2014، إلى حكومة أفغانستان أو إلى وكالات وطنية أو دولية أخرى، حسب الاقتضاء.
    :: Suivi de la mise en œuvre du plan d'action concernant le sort des enfants en période de conflit armé et fourniture de conseils au Gouvernement afghan sur cette question, moyennant, notamment, des cours de formation destinés à renforcer le mécanisme de suivi des violations des droits de l'enfant et d'établissement de rapports à ce sujet UN :: رصد مدى تنفيذ خطة العمل المعنية بالأطفال والنزاع المسلح وإسداء المشورة إلى حكومة أفغانستان بشأن تنفيذ تلك الخطة، بما في ذلك تقديم التدريب لتعزيز آلية رصد انتهاكات حقوق الطفل والإبلاغ عنها
    En application de cette recommandation, le Comité enverra une note verbale à tous les États Membres et une lettre au Gouvernement afghan et aux États participant aux opérations de la FIAS afin de leur transmettre ce message. UN وبناء على ذلك، سترسل اللجنة مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء ورسائل إلى حكومة أفغانستان وإلى الدول المشاركة في عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية لإبلاغها بذلك.
    L'ONUDC a aussi créé une base de données sur des projets relatifs à des moyens de subsistance alternatifs et des domaines d'investissement, qui a été transmise au Gouvernement afghan comme outil de coordination pour appuyer la planification des moyens de subsistance alternatifs à l'échelon local. UN وأنشأ المكتب أيضا قاعدة بيانات عن مشاريع موارد الرزق البديلة ومجالات الاستثمار، نُقِلت إلى حكومة أفغانستان لتكون بمثابة أداة تنسيق تدعم التخطيط المحلي لهذه الموارد.
    Premièrement, nous avons versé une somme totale d'environ 100 millions d'euros, soit 140 millions de dollars, au Gouvernement afghan pour la remise en état et la reconstruction partielle de l'autoroute reliant Kaboul à Bamyan. UN أولا، قدمنا تبرعا إجماليا يقارب 100 مليون يورو، أو ما يعادل 140 مليون دولار، إلى حكومة أفغانستان لإصلاح الطريق الرئيسي بين كابول وباميان وإعادة تشييد بعض أجزائه.
    Le Secrétaire général propose de fermer 7 des 15 bureaux provinciaux et de transférer 2 autres bureaux au Gouvernement afghan et au Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. UN ويقترح الأمين العام إغلاق سبعة من مكاتب المقاطعات الخمسة عشر، ونقل الإشراف على مكتبين إلى حكومة أفغانستان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Il en est résulté un ensemble de recommandations à l'appui de la présentation de cette nouvelle méthode au Gouvernement afghan et aux acteurs du développement à l'échelle internationale. UN وشملت النواتج الرئيسية مجموعة من التوصيات تستهدف دعم البيانات المقدمة إلى حكومة أفغانستان والأوساط الإنمائية الدولية بشأن المنهجية المقترحة.
    Cette année marque une importante période de transition pour l'Afghanistan, puisque la communauté internationale s'est fixé pour objectif d'avoir transféré au Gouvernement afghan la responsabilité principale de la sécurité d'ici à 2014. UN كان هذا العام فترة انتقالية هامة لأفغانستان، حيث يتطلع المجتمع الدولي إلى نقل المسؤولية الرئيسية عن الأمن إلى حكومة أفغانستان بحلول عام 2014.
    55. Le Comité a décidé d'envoyer au Gouvernement afghan une communication pour lui rappeler ses obligations en matière d'établissement de rapports en application de la Convention et l'engager à reprendre au plus tôt le dialogue avec le Comité. UN ٥٥ - وقررت اللجنة أنه ينبغي توجيه رسالة إلى حكومة أفغانستان توضح التزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحث على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    68. Le Comité des droits de l'homme devrait demander au Gouvernement afghan de présenter le plus tôt possible son rapport en application de l'article 40 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٦٨- ينبغي ان تطلب لجنة حقوق اﻹنسان إلى حكومة أفغانستان أن تقدم في أقرب وقت ممكن تقريرها بموجب المادة ٤٠ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    b) À aider le Gouvernement afghan et l'équipe de pays des Nations Unies à élaborer et mettre en œuvre des stratégies de protection des enfants. UN (ب) تقديم المساعدة إلى حكومة أفغانستان وفريق الأمم المتحدة القطري من أجل وضع استراتيجيات لحماية الأطفال وتنفيذها.
    En outre, elle engage le Gouvernement afghan à continuer de faire le nécessaire pour assurer la sécurité qui permettra à tous les électeurs remplissant les conditions requises, dans le contexte d'un processus électoral crédible, libre et régulier, de se faire enregistrer et de participer au scrutin, indépendamment de leur sexe ou de leur origine ethnique. UN وتطلب أيضاً إلى حكومة أفغانستان أن تواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لتوفير الأمن على نحو يسمح، في سياق عملية انتخابية حرة ونزيهة وذات مصداقية، لجميع الناخبين المؤهلين أن يسجلوا أنفسهم ويشاركوا في الانتخابات بصرف النظر عن انتمائهم العرقي أو الجنسي.
    Lors d'une réunion de coordination sur la question tenue à Dubaï en décembre 2006, les principaux donateurs ont constaté qu'il avait été difficile d'aider le Gouvernement afghan à faire rendre la justice dans les provinces malgré l'augmentation et la coordination de l'aide au secteur judiciaire au niveau national à Kaboul. UN وعقد المانحون الرئيسيون اجتماعا تنسيقيا في هذا الصدد في دبي، في كانون الأول/ديسمبر 2006، ولاحظوا ما اتسم به تقديم المساعدة إلى حكومة أفغانستان في مجال إقامة العدل في المحافظات من صعوبة على الرغم من توسيع نطاق وتنسيق تقديم المساعدة إلى قطاع العدل بشكل فعال على المستوى الوطني في كابل.
    76. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement afghan. UN ٦٧- لم يحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة أفغانستان أثناء الفترة المستعرضة.
    Je tiens à remercier M. Kubiš pour le dévouement dont il a fait preuve et la façon dont il a dirigé la MANUA dans l'un des lieux d'affectation les plus difficiles et pendant une période riche en événements, telles l'élection présidentielle, l'investiture du nouveau Président et la rétrocession de compétences en matière de sécurité aux autorités afghanes. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للسيد كوبيش لما أبداه من تفان في خدمة البعثة وحنكة في قيادتها، حيث عمل في أحد أصعب مراكز العمل خلال فترة شهدت تطورات هامة، أبرزها الانتخابات الرئاسية وتنصيب الرئيس الجديد وانتقال المسؤوليات الأمنية إلى حكومة أفغانستان.
    Il a dispensé aussi une assistance au Gouvernement de l'Afghanistan pour la création d'un service d'assurance des entrepôts en douane. UN وقدمت المساعدة أيضاً إلى حكومة أفغانستان في إنشاء مرفق لضمان تأمين السندات الجمركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus