De nombreux pays ont fait leur l'appel lancé par le Rapporteur spécial au Gouvernement cubain pour que celui-ci opère les changements qui aboutiront à faire respecter dans ce pays les normes internationales minimales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقد أيد العديد من البلدان النداء الذي وجهه مقرر اللجنة إلى حكومة كوبا بإجراء تغييرات تؤدي إلى احترام أبسط القواعد الدولية في مجال حقوق اﻹنسان في هذا البلد. |
2. Demande au Gouvernement cubain de donner au Rapporteur spécial la possibilité de s'acquitter pleinement de son mandat, en particulier en l'autorisant à se rendre à Cuba; | UN | ٢- تطلب إلى حكومة كوبا أن تتيح للمقرر الخاص الفرصة لتنفيذ ولايته بالكامل، وبخاصة بالسماح له بزيارة كوبا؛ |
4. Demande au Gouvernement cubain de donner au Rapporteur spécial la possibilité de s'acquitter pleinement de son mandat, en l'autorisant notamment à se rendre à Cuba; | UN | " ٤- تطلب إلى حكومة كوبا أن تتيح للمقرر الخاص الفرصة ﻹنجاز مهام ولايته بصورة كاملة، وخاصة بالسماح له بزيارة كوبا؛ |
23. Il est par conséquent peu probable que toutes les sociétés américaines présentent des réclamations au Gouvernement cubain. | UN | ٢٣ - ولذا، فمن غير المحتمل أن ترغب جميع الشركات الفعلية من الولايات المتحدة في التقدم بأية مطالبات إلى حكومة كوبا. |
Il souhaiterait que le Gouvernement cubain étudie soigneusement les suggestions qui lui sont ainsi faites, comme l'y invite cette même résolution. | UN | ويطلب الفريق العامل إلى حكومة كوبا أن تلبي دعوة اللجنة وتدرس بدقة التوصيات الموجهة إليها في إطار الإجراءات الموضوعية. |
Le Haut Commissaire a adressé une note en ce sens au Gouvernement cubain, le 12 juin 1995. | UN | وأرسل المفوض السامي مذكرة في هذا الصدد إلى حكومة كوبا في ٢١ حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
2. Demande au Gouvernement cubain de donner au Rapporteur spécial la possibilité de s'acquitter pleinement de son mandat en l'autorisant notamment à se rendre à Cuba; | UN | ٢- تطلب إلى حكومة كوبا أن تتيح للمقرر الخاص الفرصة ﻷداء ولايته بالكامل، وخاصة بالسماح له بزيارة كوبا؛ |
2. Demande au Gouvernement cubain de donner au Rapporteur spécial la possibilité de s'acquitter pleinement de son mandat, en particulier en l'autorisant à se rendre à Cuba; | UN | ٢- تطلب إلى حكومة كوبا أن تتيح للمقرر الخاص الفرصة ﻷداء ولايته بالكامل، وخاصة بالسماح له بزيارة كوبا؛ |
102. Le 8 juillet 1996, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement cubain une lettre contenant des allégations relatives aux cas de trois avocats, Leonel Morejón Almagro, René Gomez Manzano et Jorge Bacallao. | UN | ٢٠١- وأحال المقرر الخاص إلى حكومة كوبا بتاريخ ٨ تموز/يوليه ٦٩٩١ رسالة تضمنت ادعاءات بشأن قضايا ثلاثة محامين هم، ليونيل موريخون ألماغرو، ورينيه غوميز مانزانو، وخورجيه بكالاو. |
Le Groupe de travail recommande au Gouvernement cubain: | UN | 28- ويقدم الفريق العامل إلى حكومة كوبا التوصيات التالية: |
Le Rapporteur spécial a donc demandé au Gouvernement cubain l'autorisation d'effectuer une mission officielle dans ce pays afin d'y étudier la situation pour ce qui touche au droit à une alimentation convenable. Il a également demandé des informations supplémentaires au Gouvernement des États-Unis. | UN | وبناء على ذلك طلب المقرر الخاص إلى حكومة كوبا السماح لبعثة رسمية بزيارة كوبا لدراسة حالة الحق في الغذاء الكاف، كما طلب إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية تقديم المزيد من المعلومات. |
Pour la première fois, cette puissance impériale a aussi décidé de faire, dans ce rapport, diverses recommandations au Gouvernement cubain sur la manière de faire face au phénomène. | UN | وقد قررت الدولة الإمبريالية أيضا، للمرة الأولى، أن تدرج في التقرير عدة توصيات إلى حكومة كوبا بشأن سبل التصدي لهذه الظاهرة. |
3. Demande au Gouvernement cubain de coopérer sans réserve avec le Rapporteur spécial en lui accordant une totale liberté d'accès pour qu'il établisse des contacts avec le Gouvernement et les citoyens cubains de manière à pouvoir exécuter le mandat qui lui a été confié; | UN | ٣ - تطلب إلى حكومة كوبا أن تتعاون على الوجه التام مع المقرر الخاص بأن تتيح له فرص الوصول التام والحر ﻹقامة اتصالات مع الحكومة ومع مواطني كوبا حتى يتمكن من الوفاء بالولاية المسندة إليه ؛ |
Approuvé l'assistance au Gouvernement cubain (DP/FPA/CP/188); | UN | وافق على تقديم المساعدة إلى حكومة كوبا (DP/FPA/CP/188)؛ |
S'agissant de la décision des États-Unis d'accueillir des réfugiés kosovars sur le territoire de la base navale de Guantánamo, il convient de préciser que certaines opinions qui ont été exprimées ont été attribuées à tort au Gouvernement cubain, alors qu'elles n'avaient qu'un caractère strictement personnel. | UN | فيما يتصل بالقـرار الـذي أعلنته الولايـات المتحـدة باستضافة لاجئين من كوسوفو في أراضي القاعدة البحرية بغوانتانامو، انتشرت وجهات نظر معيﱠنة نسبت بصورة خاطئة إلى حكومة كوبا. ومن الضروري إيضاح أن تلك اﻵراء شخصية تماما. |
5. Pour sa part, l'Assemblée générale a adopté sa résolution 51/113 dans laquelle elle exprime son appui aux travaux du Rapporteur spécial et demande au Gouvernement cubain de donner suite aux recommandations contenues dans son rapport pour faire en sorte que les droits de l'homme soient respectés conformément aux instruments internationaux applicables. | UN | ٥- ومن ناحية أخرى، اتخذت الجمعية العامة القرار ١٥/٣١١ الذي أعربت فيه عن تأييدها الكامل ﻷعمال المقرر الخاص وطلبت إلى حكومة كوبا تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص لجعل حالة حقوق اﻹنسان متفقة وما هو منصوص عليه في المعايير الدولية ذات الصلة. |
3. Demande une fois de plus au Gouvernement cubain de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial en lui donnant toute latitude pour établir des contacts avec le Gouvernement et les citoyens cubains de manière à pouvoir exécuter le mandat qui lui a été confié; | UN | ٣ - تطلب مرة أخرى إلى حكومة كوبا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص وذلك بأن تتيح له فرص الوصول التام والحر ﻹقامة اتصالات مع الحكومة ومع مواطني كوبا حتى يتمكن من الاضطلاع بالمهمة الموكولة اليه؛ |
Il était dit en outre dans la même note que la FAA demandait au Gouvernement cubain de lui fournir des preuves susceptibles d'étayer les accusations portées contre Basulto. | UN | وأضيف في المذكرة ذاتها أن " اﻹدارة الاتحادية للطيران تطلب إلى حكومة كوبا أن توافيها باﻷدلة الكفيلة بإثبات هذه التهم على باسولتو " . |
6. Invite le Gouvernement cubain à étudier la possibilité d'adhérer aux instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie; | UN | " ٦- تطلب إلى حكومة كوبا أن تنظر في الانضمام إلى صكوك حقوق اﻹنسان التي لم تصبح طرفاً فيها بعد؛ |
10. Invite le Gouvernement cubain à veiller à ce que les droits des travailleurs soient garantis, notamment dans le cadre de systèmes de négociation collective indépendants et généralisés; | UN | " ٠١- تطلب إلى حكومة كوبا أن تكفل حماية حقوق العمال، بما في ذلك من خلال نظم مفاوضة جماعية مستقلة ومعممة؛ |
Le 28 octobre 1999, le FBI a demandé, par l'intermédiaire du Département d'État américain, l'aide du Gouvernement cubain, lequel n'a pas encore fait connaître sa réponse. | UN | وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 1999 أرسل مكتب التحقيقات الاتحادي طلبا عن طريق وزارة خارجية الولايات المتحدة إلى حكومة كوبا للحصول على مساعدتها فيما يتعلق بالتحقيق. |