"إلى حكومة مدنية" - Traduction Arabe en Français

    • à un gouvernement civil
        
    • aux civils
        
    • vers un gouvernement civil
        
    • d'un gouvernement civil
        
    Bien que les élections présidentielles tenues au Nigéria aient été jugées par la plupart comme libres et honnêtes, le scrutin a été annulé et le pouvoir confié à un gouvernement civil de transition. UN وعلى الرغم من أن انتخابات رئاسة الجمهورية في نيجيريا قد قُبلت على نطاق واسع باعتبارها انتخابات حرة ونزيهة، فقد ألغيت نتائجها ونقلت السلطة إلى حكومة مدنية انتقالية.
    En Égypte, nous continuons d'appeler à une passation pacifique et rapide du pouvoir à un gouvernement civil. UN في مصر، ما فتئنا ندعو إلى نقل السلطة إلى حكومة مدنية بشكل سلمي وفي وقت مبكر.
    De nombreux observateurs pensent que l'Association pourrait servir à légitimer une transition du régime militaire à un gouvernement civil. UN ويعتقد كثيرٌ من المراقبين أن الرابطة قد تُستخدم لإضفاء الشرعية على عملية تحوِّل من نظام عسكري إلى حكومة مدنية.
    En ma qualité de Secrétaire général, je suis résolu à continuer d'œuvrer avec le Gouvernement et le peuple du Myanmar pour assurer la transition vers un gouvernement civil et démocratique crédible. UN 65 - وإنني ملتزم، بصفتي الأمين العام، بمواصلة العمل مع حكومة ميانمار وشعبها لتيسير جهودهما الرامية إلى إنجاح عملية الانتقال إلى حكومة مدنية ذات مصداقية وديمقراطية.
    Les autorités se sont engagées à transmettre le pouvoir à un gouvernement civil élu d'ici à octobre 1998. UN وقد التزمت السلطات بنقل السلطة إلى حكومة مدنية منتخبة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١.
    Beaucoup d'observateurs ont le sentiment que cet organisme est utilisé pour légitimer le passage d'un régime militaire à un gouvernement civil qui n'en serait pas vraiment un. UN وهناك تصور لدى كثير من المراقبين مفاده أن الرابطة الوحدوية للتضامن والتنمية تُستخدم لإضفاء الصفة الشرعية على الانتقال من الحكم العسكري إلى حكومة مدنية صورية.
    4. Note avec préoccupation, en ce qui concerne la Convention nationale, l'absence, constatée par le Rapporteur spécial, de progrès tangibles sur la voie de la passation des pouvoirs à un gouvernement civil librement élu 7/; UN ٤ - تلاحظ مع القلق التعليق الذي أبداه المقرر الخاص فيما يتعلق بالمؤتمر الوطني، ومفاده أنه لم يتم إحراز تقدم واضح نحو نقل السلطة إلى حكومة مدنية منتخبة بحرية)٧(؛
    Le nouveau dirigeant militaire a dissous la plupart des institutions démocratiques, sinon toutes, y compris l'Assemblée nationale et les assemblées des États, les administrations locales et les deux partis politiques, mais n'a pas fixé de date pour le transfert du pouvoir à un gouvernement civil élu. UN وقام الزعيم العسكري الجديد بحل معظم المؤسسات الديمقراطية، إن لم يكن جميعها، بما في ذلك المجلس الوطني ومجلس الدولة والحكومات المحلية والحزبان السياسيان، ولكنه لم يحدد موعدا للانتقال إلى حكومة مدنية منتخبة.
    20. Le programme de transition pour le retour du Nigéria à un gouvernement civil élu, exposé en détail dans le décret No 1 de 1996 a pris du retard. UN ٠٢- وقد تأخر تنفيذ البرنامج الانتقالي لعودة نيجيريا إلى حكومة مدنية منتخبة الذي وصف بالتفصيل في المرسوم رقم ١ لسنة ٦٩٩١ عن الموعد المحدد له.
    Dans cette perspective, elle encourage le Gouvernement nigérian à poursuivre son programme de transition visant à remettre le pouvoir à un gouvernement civil en mai 1999 au terme d’élections libres et équitables. UN ومع مراعاة هذا، يشجع الاتحاد حكومة نيجيريا على مواصلة برنامجها الانتقالي الرامي إلى نقل السلطة إلى حكومة مدنية في أيار/ مايو ١٩٩٩ عقب إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Le représentant du Myanmar a, lui aussi, fait une déclaration dans laquelle il a exposé les priorités de son gouvernement qui consistent notamment à transférer le pouvoir à un gouvernement civil après les élections de 2010 et à établir des bases solides pour le futur développement social et économique du pays. UN كما استمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل ميانمار، الذي نقل إلى المجلس أولويات حكومته، التي تشمل تسليم مقاليد الحكم إلى حكومة مدنية بعد انتخابات عام 2010، فضلا عن وضع أسس متينة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المستقبل.
    Le généralissime a mis l'accent sur les deux principales priorités du Gouvernement : le transfert des pouvoirs de l'État à un gouvernement civil après les élections de 2010 et la mise en place des bases du futur développement social et économique. UN 40 - وسلط كبير الجنرالات الضوء على أن أهم أولويتين حاليتين للحكومة هما: تسليم سلطة الدولة إلى حكومة مدنية بعد انتخابات عام 2010، وإرساء الأساس لمستقبل التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Le Conseil a aussi entendu une déclaration du représentant du Myanmar, qui a fait part des priorités de son gouvernement, lesquelles consistaient notamment à remettre le pouvoir d'État à un gouvernement civil après les élections de 2010 et à jeter des bases solides pour le développement économique et social futur. UN واستمع المجلس أيضا إلى بيان أدلى به ممثل ميانمار، والذي بيّن فيه أولويات حكومته، التي تشمل تسليم سلطة الدولة إلى حكومة مدنية بعد انتخابات عام 2010، فضلا عن إرساء أساس سليم للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المستقبل.
    L’Union européenne se félicite de l’annonce faite le 20 juillet par le chef de l’État nigérian, le général Abubakar, d’un programme de transition tout à fait nouveau et de son engagement à céder le pouvoir à un gouvernement civil en mai 1999, après des élections devant avoir lieu sous supervision internationale. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي باﻹعلان الصادر يوم ٢٠ تموز/يوليه عن الرئيس النيجيري، الجنرال أبو بكر، بشأن إعداد برنامج مرحلة انتقالية جديد تماما وبالتزامه بتسليم السلطة إلى حكومة مدنية في أيار/ مايو ١٩٩٩، بعد إجراء انتخابات تحت إشراف دولي.
    7. Note avec satisfaction la création de la Commission électorale nationale indépendante et la publication d’un calendrier détaillé pour le processus électoral qui s’achèvera avec la tenue des élections présidentielles le 27 février 1999 et la transmission du pouvoir à un gouvernement civil le 29 mai 1999; UN ٧ - تلاحظ مع الارتياح إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة وإصدار جدول زمني تفصيلي لعملية الانتخابات التي ستستكمل بإجراء الانتخابات الرئاسية في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٩ وتسليم مقاليد السلطة إلى حكومة مدنية في ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٩؛
    7. Note avec satisfaction la création de la Commission électorale nationale indépendante et la publication d'un calendrier détaillé pour le processus électoral qui s'achèvera avec la tenue des élections présidentielles le 27 février 1999 et la transmission du pouvoir à un gouvernement civil le 29 mai 1999; UN ٧ - تلاحظ مع الارتياح إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة وإصدار جدول زمني تفصيلي لعملية الانتخابات التي ستستكمل بإجراء الانتخابات الرئاسية في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٩ وتسليم مقاليد السلطة إلى حكومة مدنية في ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٩؛
    Résultats obtenus Les progrès attendus durant l'exercice 2010-2011 concernaient les domaines suivants : a) la réconciliation nationale; b) la transition vers un gouvernement civil et démocratique; c) l'amélioration de la situation relative aux droits de l'homme; et d) l'amélioration des conditions socioéconomiques. UN 9 - كانت الإنجازات التي يُتوقَّع إحراز تقدُّم فيها في الفترة 2010-2011 تشمل ما يلي: (أ) المصالحة الوطنية؛ (ب) الانتقال إلى حكومة مدنية وديمقراطية؛ (ج) تحسين حالة حقوق الإنسان؛ (د) تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية.
    Il a actuellement à sa tête un gouvernement militaire, qui s'emploie assidûment à exécuter un programme de transition réfléchi pour aboutir à l'arrivée au pouvoir d'un gouvernement civil démocratiquement élu pendant le dernier trimestre de 1998. UN ويحكمها اﻵن حكومة عسكرية تسعى بكل جهدها لتحقيق برنامج مدروس للتحول الديمقراطي الذي سينقل السلطة إلى حكومة مدنية منتخبة ديمقراطيا بنهاية الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus