"إلى حل سريع" - Traduction Arabe en Français

    • une solution rapide
        
    • à un règlement rapide
        
    • rapidement une solution
        
    • rapidement résolus
        
    • règlement rapide de
        
    • le règlement rapide
        
    Il faut donc tout mettre en œuvre pour poursuivre les efforts sous l'égide des Nations Unies, afin de parvenir à une solution rapide. UN لذا يجب على الجميع البدء فى العمـل من أجل مواصلة الجهود برعاية الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حل سريع.
    Cette mission aura pour tâche de poursuivre les discussions commencées par M. Salim en vue d'une solution rapide et durable de la crise burundaise. UN وهذا الوفد ستسند إليه مهمة متابعة المناقشات، التي بدأها السيد سليم، من أجل التوصل إلى حل سريع ودائم ﻷزمة بوروندي.
    Nous appuyons fermement la définition d'une solution rapide au problème des mines terrestres antipersonnel enfouies partout sur la planète. UN ونؤيد تأييدا تاما التوصل إلى حل سريع لمشكلة اﻷلغام المضادة لﻷفراد المبثوثة في جميع أنحاء الكوكب.
    Elle est préoccupée par le nombre toujours plus élevé de victimes civiles et elle est favorable à un règlement rapide du conflit par la négociation. UN ويشعر وفدها بالقلق إزاء استمراء وقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين ويؤيد التوصل إلى حل سريع للنزاع عن طريق التفاوض.
    Il tient beaucoup à un règlement rapide et définitif de la question saharienne pour relancer le processus de l'intégration régionale et aider à créer un Maghreb prospère et démocratique. UN ويرغب بشدة في التوصل إلى حل سريع ونهائي للمسألة الصحراوية من أجل العودة إلى إطلاق عملية التكامل الإقليمية، والمساعدة على إنشاء مغرب عربي ديمقراطي ومزدهر.
    Le représentant de la Jamaïque a assuré l'Assemblée que les plus hautes instances politiques prendraient les décisions nécessaires pour trouver rapidement une solution. UN وأكد ممثل جامايكا للجمعية بأنه ستتخذ إجراءات على أرفع المستويات السياسية لكفالة الوصول إلى حل سريع.
    Exprimant l'espoir que les problèmes qui causent des retards dans l'achèvement du processus d'identification seront rapidement résolus, UN وإذ يعرب عن أمله فــــي التوصــــل إلى حل سريع للمشاكل التي تسبب تأخير إنجاز عملية تحديد الهوية،
    Le Mouvement demande donc instamment un règlement rapide de ce problème. UN وتحث الحركة على التوصل إلى حل سريع لتلك المشكلة.
    À cet égard, la partie burkinabè a rappelé la situation des marchandises en souffrance dans le port d'Abidjan et a souhaité qu'une solution rapide et favorable y soit trouvée. UN وفي هذا الصدد ذكَّر وفد بوركينا فاسو بحالة البضائع التي طال انتظارها في ميناء أبيدجان وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل إلى حل سريع وموات بصددها.
    Il ne fait aucun doute qu'il incombe principalement à la communauté internationale de parvenir à une solution rapide et juste de ce problème. UN ولا شك أن المجتمع الدولي يشارك بشكل رئيسي في تحمل مسؤولية الوصول إلى حل سريع وعادل لهذه المشكلة.
    Les indications récentes laissent espérer une solution rapide et favorable aux intérêts du Tribunal. UN وتحمل المؤشرات اﻷخيرة على اﻷمل في التوصل إلى حل سريع موات لصالح المحكمة.
    J'ai également affirmé la nécessité de contribuer à une solution rapide pour l'imposition d'une légitimité nationale, africaine et arabe dans les Comores et d'asseoir la crédibilité pratique de celle-ci. UN وضرورة المساهمة في التوصل إلى حل سريع لفرض الشرعية الوطنية والأفريقية والعربية في القمر وتحقيق مصداقيتها عمليا.
    Ils ont mis l'accent sur la nécessité de trouver une solution rapide à la situation préoccupante qui prévaut actuellement en Sierra Leone, due principalement à la reprise des combats par les éléments de la junte et du Front révolutionnaire uni (RUF). UN وأكدوا على ضرورة التوصل إلى حل سريع للحالة المثيرة للقلق السائدة حاليا في سيراليون والناتجة بصورة رئيسية عن استئناف المعارك من جانب عناصر المجلس الثوري والجبهة المتحدة الثورية.
    Aussi, le Nigéria lance-t-il un appel aux parties au conflit pour qu'elles s'efforcent de trouver une solution rapide et les engage-t-il à faire preuve de modération car ce n'est que par le dialogue et la tolérance qu'il sera possible de trouver des solutions efficaces. UN لذا تدعو نيجيريا أطراف النزاع إلى التوصل إلى حل سريع وتحثها على ممارسة الاعتدال، نظرا ﻷن الحوار والتسامح هما فقط اللذان يمكن أن يحققا حلولا فعالة.
    Il se proposait donc de demander à son Envoyé personnel, James A. Baker III, de prendre l'avis des parties et, compte tenu des obstacles existants et potentiels, d'étudier les moyens de parvenir à un règlement rapide, durable et concerté de leur différend, qui définirait leurs droits et obligations respectifs au Sahara occidental. UN ولذلك، فقد اقترح أن يطلب إلى مبعوثه الخاص، جيمس أ. بيكر الثالث، أن يتشاور مع الطرفين، وأن يقوم، آخذا في الحسبان العقبات القائمة والمحتملة، باستكشاف سبل ووسائل التوصل إلى حل سريع ودائم ومتفق عليه للنزاع القائم بينهما، لتحديد حقوق والتزامات كل منهما في الصحراء الغربية.
    Sa délégation est favorable à un règlement rapide de la situation iraquienne, marqué par un retour à la paix et à la souveraineté du peuple iraquien, y compris les garanties de pleine jouissance de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وأعرب عن تأييد وفده للتوصل إلى حل سريع للحالة في العراق ينطوي على استئناف أجواء السلام وعودة السيادة إلى الشعب العراقي، بما في ذلك ضمان تمتعه الكامل بجميع حقوقه الإنسانية وحرياته الأساسية.
    Ma délégation a décrié à de nombreuses reprises le manque de volonté des protagonistes à œuvrer à un règlement rapide de ce problème, qui continue d'engendrer de nombreux autres conflits dans d'autres régions du monde. UN ولطالما انتقد وفدي افتقار الطرفين المتنازعين إلى إرادة العمل في سبيل التوصل إلى حل سريع لهذه المشكلة، التي لا تزال تتمخض عن الكثير من الصراعات في مناطق أخرى من العالم.
    Il recommande notamment à l’État partie de revoir sa législation sur la nationalité afin de trouver rapidement une solution pour les Kurdes nés en Syrie et les enfants réfugiés nés en République arabe syrienne. UN وتوصي اللجنة على وجه الخصوص بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها الخاصة بالجنسية من أجل التوصل إلى حل سريع لحالة اﻷكراد السوريي المولد وأطفال اللاجئين المولودين في الجمهورية العربية السورية.
    8. Demande également au Gouvernement philippin de continuer à s'occuper des graves problèmes environnementaux autour du lac Lanao, en vue de trouver rapidement une solution à leurs conséquences; UN 8 - يدعو أيضا حكومة جمهورية الفلبين إلى مواصلة معالجتها للمشاكل البيئية الخطيرة في بحيرة لاناو وحولها بغية التوصل إلى حل سريع لجميع عواقبها.
    Nonobstant les faits susmentionnés, je saisis cette occasion pour vous assurer de la détermination de la Grèce à poursuivre le processus de négociations sous les auspices de l'ONU dans l'espoir de trouver rapidement une solution mutuellement acceptable à cette question. UN وبغض النظر عن التطورات المشار إليها أعلاه، أود أن انتهز هذه الفرصة لكي أؤكد لكم التزام اليونان بمواصلة عملية المفاوضات في إطار الأمم المتحدة، بهدف التوصل إلى حل سريع ومرض للطرفين لمسألة الاسم.
    Exprimant l'espoir que les problèmes qui causent des retards dans l'achèvement du processus d'identification seront rapidement résolus, UN وإذ يعرب عن أمله فــــي التوصــــل إلى حل سريع للمشاكل التي تسبب تأخير إنجاز عملية تحديد الهوية،
    Mon Représentant spécial pour l'Iraq poursuivra ses efforts en vue de faciliter le règlement rapide de cette question. UN وسيواصل ممثلي الخاص للعراق بذل جهوده من أجل تيسير التوصل إلى حل سريع لهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus