"إلى حماية حقوق الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • à protéger les droits des personnes
        
    • de protéger les droits des personnes
        
    • la protection des droits des personnes
        
    • de protection des droits des personnes
        
    Pour établir le contraire dans le cas particulier des traités des droits de l'homme, il se borne à relever que ces instruments visent à protéger les droits des personnes. UN ولكي تؤكد العكس في الحالة الخاصة بمعاهدات حقوق الإنسان، اكتفت بالإشارة إلى أن هذه الصكوك ترمي إلى حماية حقوق الأشخاص.
    Pour établir le contraire dans le cas particulier des traités de droits de l'homme, il se borne à relever que ces instruments visent à protéger les droits des personnes. UN ولكي تؤكد العكس في الخالة الخاصة بمعاهدات حقوق الإنسان، اكتفت بالإشارة إلى أن هذه الصكوك ترمي إلى حماية حقوق الأشخاص.
    Elle s'est félicitée de la mise en place de l'enseignement et des services de santé gratuits, ainsi que des efforts visant à protéger les droits des personnes handicapées. UN ورحّبت بتوفير خدمتي الرعاية الصحية والتعليم بالمجان وبالجهود الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a pour objectif de protéger les droits des personnes en matière de traitement des données à caractère personnel. UN ويهدف إلى حماية حقوق الأشخاص المتعلقة بمعالجة البيانات الشخصية.
    106.16 Poursuivre les efforts liés à la protection des droits des personnes handicapées (Équateur); UN 106-16- مواصلة الجهود الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (إكوادور)؛
    La loi relative au handicap (loi no 42-2000) porte création du Conseil national sur le handicap (CONADIS), qui est l'organe chargé de formuler les politiques de protection des droits des personnes handicapées et d'améliorer leur qualité de vie. UN 28- القانون العام المتعلق بشؤون الإعاقة (القانون 42-00) الذي أنشأ المجلس الوطني لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة، كهيئة رائدة تتولى صياغة سياسات تهدف إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين مستوى معيشتهم.
    La Charte vise à protéger les droits des personnes âgées en reconnaissant leur valeur et en les intégrant de plus en plus dans la société. UN ويهدف هذا الميثاق إلى حماية حقوق الأشخاص الطاعنين في السن، والاعتراف بقيمتهم، وإدماجهم بشكل متزايد في المجتمع.
    Pour établir le contraire dans le cas particulier des traités des droits de l'homme, il se borne à relever que ces instruments visent à protéger les droits des personnes. UN ولكي تؤكد العكس في الحالة الخاصة بمعاهدات حقوق الإنسان، اكتفت بالإشارة إلى أن هذه الصكوك ترمي إلى حماية حقوق الأشخاص.
    Ces normes visent à protéger les droits des personnes passibles de la peine de mort. UN وتسعى هذه المعايير إلى حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    En 2008, le Nicaragua a approuvé la loi 650, relative à la protection des droits de l'homme des personnes atteintes de déficience mentale, qui vise à protéger les droits des personnes atteintes de pathologies psychiatriques. UN وفي عام 2008، أقرت نيكاراغوا القانون 650 المتعلق بحماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بخلل عقلي الذي يهدف إلى حماية حقوق الأشخاص المصابين بأمراض نفسية.
    14. Le Gouvernement a engagé la procédure d'adoption d'une loi visant à protéger les droits des personnes handicapées. UN 14- وشرعت الحكومة في سن تشريع يهدف إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Commission souhaitera peutêtre les examiner dans l'optique de son action visant à protéger les droits des personnes appartenant à des minorités, à renforcer le respect des droits de l'homme en général, et à prévenir et régler les conflits, contribuant ainsi à la stabilité sociale et à la consolidation de la paix. UN وقد تود اللجنة النظر فيها في إطار جهودها الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وتعزيز مراعاة حقوق الإنسان بشكل عام ومنع النـزاعات وتسويتها والمساهمة بالتالي في الاستقرار الاجتماعي وبناء السلام.
    58. Le Burkina Faso a adopté des lois et règlements visant à protéger les droits des personnes handicapées; à lutter contre le terrorisme; à régler les problèmes touchant à la propriété foncière, en particulier pour les femmes; à mettre un terme à la violence dans les établissements scolaires; à promulguer une politique nationale en faveur des femmes. UN 58- وأشارت إلى أن بوركينا فاسو اعتمدت قوانين وأنظمة تهدف إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ ومكافحة الإرهاب، ومعالجة قضايا حيازة الأراضي، وخاصة بالنسبة للنساء؛ ووضع نهاية للعنف في المدارس؛ وإصدار سياسة وطنية متعلقة بالجنسين.
    Les normes destinées à protéger les droits des personnes encourant la peine de mort découlent du droit international des droits de l'homme et, notamment, de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de l'article 37 a) de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وعلى وجه الخصوص، تحدد المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة 37 (أ) من اتفاقية حقوق الطفل المعايير ذات الصلة التي تهدف إلى حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    Collaboration avec les organismes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales à la rédaction du projet de loi national relatif aux personnes handicapées qui a pour objet de protéger les droits des personnes handicapées UN تتعاون مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وفي صياغة مشروع القانون الوطني للإعاقة الذي يسعى إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La loi de 2007 sur la démarginalisation des personnes handicapées et la loi de 2008 sur l'éducation des personnes handicapées forment un cadre législatif complet, axé sur les droits, pour la protection des droits des personnes handicapées. UN ويعتبر قانون تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2007 وقانون تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2008 من القوانين الشاملة المرتكزة على الحقوق الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il plaide également en faveur de la protection des droits des personnes privées de liberté, y compris le droit au contrôle juridictionnel, et forme les juges, procureurs, avocats et agents pénitentiaires aux normes et règles internationales applicables. UN وتدعو المفوضية أيضا إلى حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم، بما في ذلك حقهم في طلب المراجعة القضائية للأحكام الصادرة ضدهم، وتوفير التدريب للقضاة والمدعين العامين والمحامين وضباط السجون بشأن القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة.
    Bien que la population âgée continue de croître dans le monde entier, les politiques et les structures d'appui en matière de protection des droits des personnes âgées restent totalement inadéquates. UN 51 - رغم استمرار نمو أعداد المسنين في جميع أنحاء العالم، إلا أنَّ السياسات وهياكل الدعم الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص المسنين لا تزال غير كافية على الإطلاق().
    94. La République démocratique du Congo a loué entre autres le taux de scolarisation des filles au Lesotho, la représentation des femmes dans les instances parlementaires aux niveaux national et provincial et la politique de protection des droits des personnes handicapées et des retraités. UN 94- وأثنت جمهورية الكونغو الديمقراطية على جملة أمور منها معدّل تعليم الفتيات في ليسوتو، وتمثيل المرأة في المؤسسات البرلمانية على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات، والسياسات الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمتقاعدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus