"إلى حين إنجاز" - Traduction Arabe en Français

    • jusqu'à l'achèvement
        
    • à bien l'exécution
        
    De nombreux employés du Tribunal ont plus de 10 ans d'ancienneté, et la prime de fin de service les inciterait à rester au Tribunal jusqu'à l'achèvement de ses travaux. UN فالكثير من موظفينا خدموا أكثر من عشر سنوات، وستوفر منحة نهاية الخدمة حافزا لهم للبقاء مع المحكمة إلى حين إنجاز عملها.
    Les engagements non réglés se rapportant à des fonds de nature pluriannuelle restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; UN وتظل الالتزامات غير المصفاة المتصلة بالصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية المفعول إلى حين إنجاز المشروع ؛
    Les engagements non réglés se rapportant à des fonds de nature pluriannuelle restent valables jusqu'à l'achèvement du projet. UN وتظل الالتزامات غير المصفاة المتصلة بالصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية المفعول إلى حين إنجاز المشروع.
    Les engagements non réglés se rapportant à des fonds de nature pluriannuelle restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; UN وتظل الالتزامات غير المصفاة المتصلة بالصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية المفعول إلى حين إنجاز المشروع؛
    L'absence d'un dispositif structuré et durable permettant au Secrétariat d'intégrer les fonctionnaires du Tribunal aux effectifs des Nations Unies, et ce, en dépit de leur expérience et de leurs qualifications, influe sur la capacité du Tribunal à persuader les rares membres de son personnel dont la présence est nécessaire pour mener à bien l'exécution de son mandat. UN ويؤثر عدم وجود ترتيب منظم ومستدام في الأمانة العامة لإدماج موظفي المحكمة ضمن القوة العاملة الأوسع للأمم المتحدة، على الرغم مما يتمتعون به من خبرات ومؤهلات، على قدرة المحكمة على استبقاء العدد القليل نسبيا من الموظفين المتبقين الذين يلزمها الاحتفاظ بهم إلى حين إنجاز ولايتها.
    Les engagements non réglés se rapportant à des fonds de nature pluriannuelle restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; UN وتظل الالتزامات غير المصفاة المتصلة بالصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية المفعول إلى حين إنجاز المشروع؛
    Le Conseil a approuvé une mesure provisoire d'augmentation de 100 % des salaires du personnel jusqu'à l'achèvement de l'examen. UN وقد وافق المجلس على زيادة رواتب الموظفين بنسبة 100 في المائة كتدبير مؤقت إلى حين إنجاز الاستعراض.
    L'Administration continuera de le mettre à jour régulièrement jusqu'à l'achèvement du projet. UN وستواصل الإدارة تقديم هذه التحديثات إلى حين إنجاز مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    L'Administration continuera de faire régulièrement le point de la situation jusqu'à l'achèvement du projet. UN وستواصل الإدارة هذه العملية إلى حين إنجاز المشروع.
    Montant total des dépenses consacrées au plan-cadre d'équipement et ressources à prévoir jusqu'à l'achèvement du projet pour la période UN نفقات واحتياجات مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى حين إنجاز المشروع، للفترة
    Les produits sont moins nombreux que prévu en raison du changement de coordonnateur au sein du Ministère de la justice, qui a demandé le report de toutes les activités jusqu'à l'achèvement d'un examen approfondi. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى تغيير المنسق في وزارة العدل الذي طلب إرجاء جميع الأنشطة إلى حين إنجاز استعراض كامل
    de dépenses jusqu'à l'achèvement du projet, au 30 juin 2014 UN النفقات والاحتياجات الموحدة إلى حين إنجاز المشروع، في 30 حزيران/يونيه 2014
    Les engagements non réglés se rapportant à des fonds de nature pluriannuelle restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; UN وتظل الالتزامات غير المصفاة المتصلة بالصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية المفعول إلى حين إنجاز المشروع؛
    168. En vertu du contrat, ces lettres de garantie en faveur de l'employeur devaient courir jusqu'à l'achèvement du projet. UN ٨٦١- ويشترط العقد احتفاظ الكونسورتيوم بخطابات الضمان هذه لصالح صاحب العمل إلى حين إنجاز المشروع.
    168. En vertu du contrat, ces lettres de garantie en faveur de l'employeur devaient courir jusqu'à l'achèvement du projet. UN ٨٦١ - ويشترط العقد احتفاظ الكونسورتيوم بخطابات الضمان هذه لصالح صاحب العمل إلى حين إنجاز المشروع.
    Montant total des dépenses engagées et des prévisions de dépenses jusqu'à l'achèvement du projet, au 30 juin 2014 UN نفقات مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر واحتياجاته إلى حين إنجاز المشروع، في 30 حزيران/يونيه 2014
    Le Tribunal international a besoin d'un soutien accru du Conseil de sécurité et des États Membres pour mettre en place d'autres mesures afin que ses meilleurs éléments restent à son service jusqu'à l'achèvement de ses travaux. UN والمحكمة الدولية بحاجة إلى مزيد من الدعم من مجلس الأمن والدول الأعضاء لإيجاد حوافز أخرى من أجل الاحتفاظ بخيرة موظفيها إلى حين إنجاز عملها.
    Le Comité note que ces prévisions ne comprennent pas un montant pour les coûts les plus probables des risques identifiés ni un montant estimatif solide et vérifiable pour le coût de tous les avenants aux contrats jusqu'à l'achèvement du projet, et qu'elles ne prennent pas en compte tous les coûts de la location des locaux temporaires prévus. UN ويلاحظ المجلس أن هذه التكلفة المتوقعة لا تشمل اعتمادا للتكاليف الأشد أرجحية للمخاطر المحددة أو تقديرا مستنيرا قابلا للتدقيق لجميع أوامر التغيير إلى حين إنجاز المشروع، كما أنها لا تعكس جميع التكاليف المتوقعة لإيجارات الأماكن البديلة.
    L'absence d'un dispositif structuré et durable permettant au Secrétariat d'intégrer les fonctionnaires du TPIR au personnel des Nations Unies, et ce, en dépit de leur expérience et de leurs qualifications, influe sur la capacité du Tribunal à retenir les rares membres de son personnel qui sont toujours en poste et dont la présence est nécessaire pour mener à bien l'exécution de son mandat. UN وبسبب عدم وجود ترتيب مهيكل ومستدام في الأمانة العامة لإعادة إدماج موظفي المحكمة في الدائرة الأوسع للقوة العاملة في الأمم المتحدة، على الرغم من خبرات هؤلاء الموظفين ومؤهلاتهم، تتضاءل قدرة المحكمة على استبقاء العدد القليل نسبيا من الموظفين المتبقين الذين يلزم الاحتفاظ بهم إلى حين إنجاز ولاية المحكمة.
    L'absence de dispositif structuré et durable permettant au Secrétariat de réaffecter les fonctionnaires du Tribunal à d'autres postes aux Nations Unies, et ce, en dépit de leur expérience et de leurs qualifications, influe sur la capacité du Tribunal à retenir les rares membres de son personnel dont la présence est nécessaire pour mener à bien l'exécution de son mandat. UN وبسبب عدم وجود ترتيب مهيكل ومستدام في الأمانة العامة لإعادة إدماج موظفي المحكمة في الدائرة الأوسع للقوة العاملة في الأمم المتحدة، على الرغم مما يتمتعون به من خبرات ومؤهلات، تتضاءل قدرتنا على استبقاء العدد القليل نسبيا من الموظفين المتبقين الذين يلزم الاحتفاظ بهم إلى حين إنجاز ولاية المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus