"إلى حين البت" - Traduction Arabe en Français

    • jusqu'à décision sur
        
    • en attendant que
        
    • a pas été statué sur
        
    • qu'il soit statué
        
    • pendant la procédure d
        
    • pendant la procédure de
        
    • accusé pendant la procédure
        
    b. Dans le cas contraire, jusqu'à décision sur le recours. UN ب - في حالة تقديم طعن، إلى حين البت في الطعن؛
    b. Dans le cas contraire, jusqu'à décision sur le recours; UN ب - في حالة تقديم طعن، إلى حين البت في الطعن؛
    b. Dans le cas contraire, jusqu'à décision sur le recours. UN ب - في حالة تقديم طعن، إلى حين البت في الطعن؛
    L'exécution de cette décision a été suspendue en attendant que les dispositions nécessaires soient prises et notamment qu'il soit décidé de l'État auquel l'accusé serait remis. UN وقد تم تأجيل تنفيذ ذلك القرار إلى حين البت في الترتيبات اللازمة، خاصة الدولة التي سيطلق سراحه فيها.
    L'exécution de l'arrêté d'expulsion est suspendue tant qu'il n'a pas été statué sur le recours. UN ويعلق تنفيذ أمر الإبعاد إلى حين البت في هذا الاستئناف.
    En même temps, l'auteur demandait à la Cour suprême de rendre une décision avant dire droit afin de suspendre les poursuites en attendant qu'il soit statué sur son recours. UN والتمس صاحب البلاغ من محكمة النقض في هذا الطلب نفسه إصدار أمر مؤقت بتعليق لائحة الاتهام إلى حين البت النهائي في طلبه.
    3. a) À moins que la Chambre de première instance n'en décide autrement, la personne reconnue coupable reste détenue pendant la procédure d'appel; UN 3 - (أ) يظل الشخص المدان تحت التحفظ إلى حين البت في الاستئناف، ما لم تأمر الدائرة الابتدائية بغير ذلك.
    2. À moins que la Chambre de première instance n'en décide autrement, la personne déclarée coupable reste détenue pendant la procédure de recours. UN ٢ - يظل الشخص المدان متحفظا عليه إلى حين البت في الاستئناف ما لم تأمر الدائرة الابتدائية بغير ذلك.
    i) Dans des circonstances exceptionnelles, et en fonction, notamment, du risque d'évasion, de la gravité de l'infraction et des chances de voir l'appel aboutir, la Chambre de première instance peut, à la demande du Procureur, ordonner le maintien en détention de l'accusé pendant la procédure d'appel; UN ' 1` للدائرة الابتدائية، بناء على طلب من المدعي العام، أن تقرر استمرار احتجاز الشخص إلى حين البت في الاستئناف، وذلك في الظروف الاستثنائية وبمراعاة جملة أمور، ومنها وجود احتمال كبير لفرار الشخص ومدى خطورة الجريمة المنسوب إليه ارتكابها ومدى احتمال نجاح الاستئناف؛
    b. Dans le cas contraire, jusqu'à décision sur le recours. UN ب - في حالة تقديم طعن، إلى حين البت في الطعن؛
    b. Dans le cas contraire, jusqu'à décision sur le recours; UN ب - في حالة تقديم طعن، إلى حين البت في الطعن؛
    b. Dans le cas contraire, jusqu'à décision sur le recours; UN ب - في حالة تقديم طعن، إلى حين البت في الطعن؛
    b. Dans le cas contraire, jusqu'à décision sur le recours. UN ب - في حالة تقديم طعن، إلى حين البت في الطعن؛
    b. Dans le cas contraire, jusqu'à décision sur le recours; UN ب - في حالة تقديم طعن، إلى حين البت في الطعن؛
    b. Dans le cas contraire, jusqu'à décision sur le recours; UN ب - في حالة تقديم طعن، إلى حين البت في الطعن؛
    b. Dans le cas contraire, jusqu'à décision sur le recours; UN ب - في حالة تقديم طعن، إلى حين البت في الطعن؛
    b. Dans le cas contraire, jusqu'à décision sur le recours; UN ب - في حالة تقديم طعن، إلى حين البت في الطعن؛
    Sur les 18 personnes concernées, 9 d'entre elles, dont la peine d'emprisonnement était inférieure à cinq ans, ont été libérées sous caution en attendant que la justice se prononce sur leur recours. UN وأُفرج بكفالة عن ٩ من اﻷفراد اﻟ ٨١ الذين كانت مدة عقوباتهم بالسجن تقل عن خمس سنوات، وذلك إلى حين البت في استئنافهم.
    Reporté en attendant que la décision concernant la nouvelle date des élections soit prise, ce déploiement est désormais en cours. UN وقد أرجئ نشر هؤلاء الأفراد إلى حين البت في الموعد الجديد للانتخابات، ولكن يجري الآن العمل على تعيينهم.
    L'exécution de l'arrêté d'expulsion est suspendue tant qu'il n'a pas été statué sur le recours. UN ويعلق تنفيذ أمر الإبعاد إلى حين البت في هذا الاستئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus