"إلى حين دخول" - Traduction Arabe en Français

    • en attendant l'entrée
        
    • jusqu'à l
        
    • qu'elles soient jusqu'
        
    • à l'entrée en
        
    • elles soient jusqu'à
        
    A conseillé le Conseil exécutif de transition dans le domaine des accords de transition en attendant l'entrée en vigueur de la Constitution provisoire et de la Constitution finale UN قدم المشورة للمجلس التنفيذ الانتقالي بشأن الترتيبات الانتقالية التي تطبَّق إلى حين دخول الدستور المؤقت والدستور النهائي حيز النفاذ.
    Dans le cadre des 13 mesures pratiques qu'elle a adoptées, la Conférence d'examen de 2000 est convenue d'instituer un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires, en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ومؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وافق ضمن 13 خطوة عملية على وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية إلى حين دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Dans le cadre des 13 mesures pratiques qu'elle a adoptées, la Conférence d'examen de 2000 est convenue d'instituer un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires, en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ومؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وافق ضمن 13 خطوة عملية على وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية إلى حين دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    La Libye propose que les États appliquent ces dispositions jusqu'à l'entrée en vigueur de la convention. UN وتقترح ليبيا أن تطبق الدول هذه الأحكام إلى حين دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    De plus, mon gouvernement lance un appel à tous les États dotés d'armes nucléaires afin qu'ils maintiennent leurs moratoires unilatéraux sur les essais d'armes nucléaires jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité. UN وتود حكومتي أن تهيب بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبقي على الوقف الاختياري الذي فرضته من طرف واحد على تفجيرات تجارب الأسلحة النووية، إلى حين دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Nous soulignons qu'il est essentiel de maintenir le moratoire sur les essais explosifs d'armes nucléaires ou sur les explosions nucléaires quelles qu'elles soient jusqu'à l'entrée en vigueur de ce traité. UN ونشير إلى أهمية الإبقاء على الحظر المؤقت للتجارب المتفجرة للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين دخول المعاهدة إلى حيز النفاذ.
    A conseillé le Conseil exécutif de transition dans le domaine des accords de transition en attendant l'entrée en vigueur de la Constitution provisoire et de la Constitution finale. UN قدم المشورة للمجلس التنفيذ الانتقالي بشأن التدابير الانتقالية التي تطبَّق إلى حين دخول الدستور المؤقت والدستور النهائي حيز النفاذ.
    Dans le cadre des 13 mesures pratiques qu'elle a adoptées, la Conférence d'examen de 2000 est convenue d'instituer un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires, en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقد وافق مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، ضمن ثلاث عشرة خطوة عملية، على وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية إلى حين دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Par ailleurs, nous engageons tous les États possesseurs d'armes nucléaires à prolonger les moratoires existants sur les essais nucléaires et appelons tous les États à s'abstenir de tout nouvel essai en attendant l'entrée en vigueur du Traité. UN ونحث أيضاً جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب؛ وندعو جميع الدول إلى الامتناع عن أي تجارب إلى حين دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), que la Chine vise à ratifier et dont elle espère que tous les États y adhèreront sans tarder, constitue une étape importante de ce processus; en attendant l'entrée en vigueur de ce traité, les États concernés devraient respecter le moratoire sur les essais nucléaires. UN وقال إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تعمل الصين من أجل التصديق عليها والتي تأمل أن تنضم إليها جميع الدول في موعد مبكر، تمثل خطوة هامة في تلك العملية؛ وإنه ينبغي للدول المعنية، إلى حين دخول تلك المعاهدة حيز النفاذ، أن تراعي الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    La Conférence convient que les moratoires existants sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires doivent être prolongés en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN 14 - يتفق المؤتمر على ضرورة استمرار الوقف الاختياري الحالي للتفجيرات المتعلقة بتجارب الأسلحة النووية إلى حين دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), que la Chine vise à ratifier et dont elle espère que tous les États y adhèreront sans tarder, constitue une étape importante de ce processus; en attendant l'entrée en vigueur de ce traité, les États concernés devraient respecter le moratoire sur les essais nucléaires. UN وقال إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تعمل الصين من أجل التصديق عليها والتي تأمل أن تنضم إليها جميع الدول في موعد مبكر، تمثل خطوة هامة في تلك العملية؛ وإنه ينبغي للدول المعنية، إلى حين دخول تلك المعاهدة حيز النفاذ، أن تراعي الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    La Conférence convient que les moratoires existants sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires doivent être prolongés en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN 14 - يتفق المؤتمر على ضرورة استمرار الوقف الاختياري الحالي للتفجيرات المتعلقة بتجارب الأسلحة النووية إلى حين دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Considérant que des dispositions efficaces et effectives sont nécessaires pour mettre en œuvre rapidement des mesures internationales visant à protéger la santé humaine et l'environnement contre les émissions et rejets anthropiques de mercure et de composés du mercure en attendant l'entrée en vigueur de la Convention et pour préparer l'application effective de la Convention dès son entrée en vigueur, UN إذ يضع في اعتباره أن من الضروري اتخاذ ترتيبات فعَّالة وذات كفاءة من أجل التعجيل بتنفيذ الإجراءات الدولية لحماية صحة الإنسان والبيئة من انبعاثات وإطلاقات الزئبق ومركباته البشرية المنشأة إلى حين دخول الاتفاقية حيز النفاذ، والإعداد لتنفيذ الاتفاقية بفعالية بمجرد دخولها حيز النفاذ،
    Nous demandons aux États nucléaires de suspendre tous les essais nucléaires jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité. UN كما ندعو الدول النووية بشكل خاص إلى مواصلة الالتزام بوقف أو تعليق إجراء أي تجارب نووية إلى حين دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Par ailleurs, nous plaidons en faveur de l'adoption par les États nucléaires des moratoires sur les essais nucléaires, moratoires qu'ils devront s'imposer jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité. UN علاوة على ذلك، نناشد الدول النووية اعتماد وقف اختياري للتجارب النووية. وهو وقف ينبغي أن يستمر إلى حين دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Nous soulignons qu'il est essentiel de maintenir le moratoire sur les essais explosifs d'armes nucléaires ou sur les explosions nucléaires quelles qu'elles soient jusqu'à l'entrée en vigueur de ce traité. UN ونشير إلى أهمية الإبقاء على الحظر المؤقت للتجارب المتفجرة للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين دخول المعاهدة إلى حيز النفاذ.
    Nous soulignons qu'il est essentiel de maintenir le moratoire sur les essais explosifs d'armes nucléaires ou sur les explosions nucléaires quelles qu'elles soient jusqu'à l'entrée en vigueur de ce traité. UN ونشير إلى أهمية الإبقاء على الحظر المؤقت للتجارب المتفجرة للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين دخول المعاهدة إلى حيز النفاذ.
    Nous soulignons qu'il est essentiel de maintenir le moratoire sur les essais explosifs d'armes nucléaires ou sur les explosions nucléaires quelles qu'elles soient jusqu'à l'entrée en vigueur de ce traité. UN ونشير إلى أهمية الإبقاء على الحظر المؤقت لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus