Les voix se font de plus en plus fortes pour demander que le jugement ait lieu hors d'Iraq. | UN | وقد ازدادت المطالبات بنقل المحاكمة إلى خارج العراق. |
Cet événement tragique montre qu'il faut d'urgence réinstaller les résidents du camp Hurriya hors d'Iraq. | UN | فهذا الحادث المأساوي يؤكد الحاجة الملحة إلى نقل جميع المقيمين في مخيم الحرية إلى خارج العراق. |
Conseiller spécial pour la réinstallation hors d'Iraq des résidents du camp Hurriya | UN | المستشار الخاص المعني بنقل سكان مخيم الحرية إلى خارج العراق |
Ainsi, toute tentative de la Commission spéciale d'expédier hors d'Iraq ce genre de produits sous couvert de la mission officielle est considérée comme un dépassement flagrant du mandat de ladite Commission tel qu'il a été défini par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et comme un préjudice délibéré porté à l'Iraq et à ses intérêts nationaux. | UN | لذلك فإن أي اخراج لهذه المواد إلى خارج العراق تحت غطاء مهمات اللجنة الخاصة يعتبر استغلالا فاضحا لمهمات اللجنة الخاصة المحددة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وإضرارا متعمدا بالعراق وبمصالحه الوطنية. |
Le requérant n'a pas établi que les fonds pouvaient être échangés contre des devises étrangères, et donc qu'il avait de bonnes raisons de penser qu'il pouvait les transférer hors d'Iraq. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال قابلة للتحويل إلى عملة أجنبية، وأنه بالتالي كانت أمامه فرصة معقولة لتحويل الأموال إلى خارج العراق. |
Le requérant n'a pas prouvé que les fonds étaient convertibles en devises étrangères, et qu'il avait donc de bonnes raisons de penser qu'il pouvait les transférer hors d'Iraq. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال كانت قابلة للصرف بعملة أجنبية وأنه بالتالي كان يتوقع منطقيا أن يكون بإمكانه تحويل الأموال إلى خارج العراق. |
Le requérant n'a pas établi que les fonds pouvaient être échangés contre des devises étrangères, et donc qu'il avait de bonnes raisons de penser qu'il pouvait les transférer hors d'Iraq | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال كانت قابلة للصرف بعملة أجنبية وأنه بالتالي كان يتوقع منطقيا أن يكون بإمكانه تحويل الأموال إلى خارج العراق. |
Internationale a affirmé que la première tranche devait être transférée hors d'Iraq le 26 juillet 1990. Ayant examiné les éléments de preuve présentés, le Comité en convient. | UN | وذكرت الشركة أن التاريخ المحدد لتحويل الدفعة الأولى إلى خارج العراق هو 26 تموز/يوليه 1990، وهو ما قبله الفريق بعد استعراضه للأدلة المقدمة. |
En outre, National n'a pas démontré que l'Iraq était tenu contractuellement ou de toute autre manière d'échanger ces fonds contre des devises convertibles et d'en autoriser le transfert hors d'Iraq. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تثبت الشركة أن العراق كان ملزماً، بموجب عقد أو التزام آخر محدد، بصرف تلك الأموال بعملات قابلة للتحويل والسماح بنقل تلك الأموال المحولة إلى خارج العراق. |
Le requérant n'a pas établi que les fonds pouvaient être échangés contre des devises étrangères et, partant, qu'il avait de bonnes raisons de penser qu'il pouvait les transférer hors d'Iraq | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال قابلة للتحويل إلى عملة أجنبية، وأنه بالتالي كانت أمامه فرصة معقولة لتحويل الأموال إلى خارج العراق. |
Le requérant n'a pas établi que les fonds étaient convertibles en devises étrangères, et qu'il pouvait donc raisonnablement escompter qu'il pouvait les transférer hors d'Iraq. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال كانت قابلة للصرف بعملة أجنبية وأنه بالتالي كان يتوقع منطقيا أن يكون بإمكانه تحويل الأموال إلى خارج العراق. |
Le requérant n'a pas prouvé que les fonds étaient convertibles en devises étrangères, et qu'il avait donc de bonnes raisons de penser qu'il pouvait les transférer hors d'Iraq | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال كانت قابلة للصرف بعملة أجنبية وأنه بالتالي كان يتوقع منطقيا أن يكون بإمكانه تحويل الأموال إلى خارج العراق. |
Le requérant n'a pas prouvé que les fonds étaient convertibles en devises étrangères, et qu'il avait de bonnes raisons de penser qu'il pouvait les transférer hors d'Iraq. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال قابلة للتحويل إلى عملة أجنبية، وأنه بالتالي كانت أمامه فرصة معقولة لتحويل الأموال إلى خارج العراق. |
Le requérant n'a pas prouvé que les fonds étaient convertibles en devises étrangères, et qu'il avait de bonnes raisons de penser qu'il pouvait les transférer hors d'Iraq. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال كانت قابلة للصرف بعملة أجنبية وأنه بالتالي كان يتوقع منطقيا أن يكون بإمكانه تحويل الأموال إلى خارج العراق. |
Le requérant n'a pas établi que les fonds pouvaient être échangés contre des devises étrangères et donc qu'il avait de bonnes raisons de penser qu'il pouvait les transférer hors d'Iraq. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال قابلة للتحويل إلى عملة أجنبية، وأنه بالتالي كانت أمامه فرصة معقولة لتحويل الأموال إلى خارج العراق. |
J'espère également que le Gouvernement iraquien sera disposé à faire preuve de souplesse quant à la date de la fermeture du camp si la réinstallation des résidents hors d'Iraq enregistre des progrès concrets avant la fin de l'année. | UN | وآمل أيضا أن تكون حكومة العراق على استعداد لإظهار بعض المرونة بشأن توقيت إغلاق المخيم في حال إحراز تقدم ملموس في عملية نقل السكان إلى خارج العراق قبل نهاية العام. |
Ce montant comprend le coût des grands projets tels que l'opération, couronnée de succès en 1992, d'enlèvement de combustible nucléaire non irradié hors d'Iraq aux termes d'un contrat signé entre l'AIEA et la Fédération de Russie à hauteur de 2 millions de dollars. | UN | وهذا المبلغ يشمل تكلفة مشاريع رئيسية مثل العملية الناجحة التي حدثت في عام ١٩٩٢ وهي تتمثل في نقل وقود غير نووي مشعع إلى خارج العراق بموجب عقد ابرام بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي مقابل مبلغ مليوني دولار. |
Deux systèmes de caméras vidéo strioscopiques à haute vitesse ont été transportés hors d'Iraq et à destination de l'AIEA à Vienne. | UN | ورفعت منظومتان لكاميرات فيديو ذات الخطوط الالكترونية عالية السرعة من العراق وأرسلتا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. وشحن إلى خارج العراق جميع اليورانيوم الجديد العالي اﻹثراء السوفياتي اﻷصل. |
Le 5 janvier, j'ai nommé Jane Hall Lute aux fonctions de Conseillère spéciale pour la réinstallation hors d'Iraq des résidents du camp Hurriya. | UN | 47 - وفي 5 كانون الثاني/يناير، قمت بتعيين جين هول لوت، مستشارة خاصة لي في ما يتعلق بنقل سكان مخيم الحرية إلى خارج العراق. |
Le 28 janvier, le Gouvernement iraquien a approuvé une contribution de 500 000 dollars au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la réinstallation hors d'Iraq des résidents du camp. | UN | وفي 28 كانون الثاني/يناير، وافقت الحكومة العراقية على تقديم تبرع إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المخصص بمبلغ 000 500 دولار لنقل سكان المخيم إلى خارج العراق. |