"إلى خدمات الدعم" - Traduction Arabe en Français

    • aux services d'appui
        
    • au Bureau des services d'appui
        
    • de services d'appui
        
    • à des services d'aide
        
    • à des services de soutien
        
    • vers les Services d'appui
        
    • la contribution des services d'appui
        
    • à profit les services de soutien
        
    La nouvelle politique encourage également la création de coopératives pour améliorer l'accès aux services d'appui agricoles et renforcer ainsi la production. UN وتشجع السياسة الجديدة أيضا على إنشاء تعاونيات لتحسين الوصول إلى خدمات الدعم الزراعي وبالتالي زيادة النواتج.
    En plus, huit postes des services de conférence attachés au système à disques optiques seront affectés aux services d'appui. UN وباﻹضافة إلى ذلك سيعاد توزيع ثمان من الوظائف في خدمات المؤتمرات تتصل بنظام القرص البصري إلى خدمات الدعم.
    En plus, huit postes des services de conférence attachés au système à disques optiques seront affectés aux services d'appui. UN وباﻹضافة إلى ذلك سيعاد توزيع ثمان من الوظائف في خدمات المؤتمرات تتصل بنظام القرص البصري إلى خدمات الدعم.
    La Section des services médicaux et ses quatre Volontaires des Nations Unies seraient transférés du Bureau des services administratifs au Bureau des services d'appui intégrés. UN سينقل قسم الخدمات الطبية ومتطوعو الأمم المتحدة الأربعة بالقسم من الخدمات الإدارية إلى خدمات الدعم المتكاملة.
    L'examen des besoins du Greffe a fait apparaître qu'il n'était pas nécessaire de prévoir de services d'appui administratif généraux au sein du Groupe de l'appui juridique. UN ومن خلال استعراض احتياجات قلم المحكمة، تقرر أنه لن تكون هناك حاجة إلى خدمات الدعم اﻹداري العام في وحدة الدعم القانوني.
    Dans les pays en développement, fournir les compétences de base et des services de tutorat aux entrepreneurs était indispensable pour permettre aux PME ou aux jeunes entreprises d'avoir accès à des services d'aide aux entreprises essentiels, tels que le financement, et acquérir et appliquer des pratiques et des normes commerciales appropriées. UN واشاروا إلى أن توفير المهارات الأساسية وخدمات التوجيه لمنظمي المشاريع في البلدان النامية يلعب دوراً حيوياً في تمكين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أو المنشآت الصاعدة من الوصول إلى خدمات الدعم التجاري الحاسمة الأهمية، مثل التمويل، وتطوير ممارسات ومعايير تجارية ملائمة.
    Il constate en outre avec inquiétude qu'il n'y a pas de diagnostic différencié des problèmes de santé mentale et qu'on administre des substances psychotropes aux patients au lieu de les soumettre à des examens complets et de leur donner accès à des services de soutien psychosocial et de conseil. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق تشخيص مشاكل الصحة العقلية واستخدام الأدوية ذات التأثير العقلي بصورة عشوائية، بدلاً من إجراء فحوص شاملة وتوفير سبل الوصول إلى خدمات الدعم والإرشاد النفسي الاجتماعي.
    vers les Services d'appui UN إلى خدمات الدعم
    En conclusion, le Groupe des 77 et la Chine étaient satisfaits des travaux menés par le Secrétaire général et le Secrétaire général adjoint, ainsi que de la contribution des services d'appui intergouvernemental de la CNUCED. UN وفي الختام، أعرب عن تقدير مجموعة الـ 77 والصين لعمل الأمين العام ونائبه، إضافة إلى خدمات الدعم الحكومي الدولي التي يقدمها الأونكتاد.
    Des conseils ont été fournis dans 2 250 cas aux services d'appui à la gestion du personnel sur diverses questions de ressources humaines concernant les missions. UN تم تقديم المشورة في 250 2 حالة إلى خدمات الدعم لإدارة شؤون الموظفين بشأن مختلف البعثات المتعلقة بمسائل الموارد البشرية
    Il est proposé de transférer deux postes d'agent du Service mobile des Services d'appui aux Services électroniques et un poste d'agent local du Bureau du Chef de l'administration aux services d'appui. UN ويقترح نقل وظيفتين من وظائف الخدمة الميدانية إلى الخدمات الالكترونية وواحدة من وظائف الرتبة المحلية من مكتب رئيس اﻹدارة إلى خدمات الدعم.
    Personnel recruté sur le plan international : réaffectation de 1 poste P-3 aux services d'appui intégrés UN الموظفون الدوليون: إعادة ندب وظيفة برتبة ف-3 إلى خدمات الدعم المتكاملة
    Cette remarque vaut pour l'activité économique en général, mais s'applique tout particulièrement aux services d'appui au commerce, qui aident les producteurs à trouver de nouveaux marchés et permettent d'attirer des industries de transformation entièrement nouvelles grâce à l'établissement de liens commerciaux efficaces. UN وبينما يصح ذلك على المجتمع التجاري بأكمله، فهو ذو أهمية خاصة بالنسبة إلى خدمات الدعم التجاري التي تمكّن المنتجين الموجودين من خدمة أسواق جديدة واجتذاب صناعات تجهيز جديدة تماماً عبر إنشاء روابط تجارية تتسم بالكفاءة.
    b) Bureau du Chef de l'administration. Transfert de deux postes d'administrateur de classe P-3 (1 spécialiste de la protection sociale et 1 administrateur chargé de la logistique) respectivement à la Section du personnel et aux services d'appui intégrés; UN (ب) مكتب كبير الموظفين الإداريين - يلزم نقل وظيفتين من الفئة الفنية برتبة ف - 3، إحداهما إلى قسم شؤون الموظفين وهي لضابط مسؤول عن رفاه القوات والأخرى إلى خدمات الدعم المتكاملة، وهي لضابط للسوقيات؛
    Ces bourses devraient contribuer à surmonter quelques-unes des difficultés que soulève l'utilisation de données aussi complexes en fournissant aux spécialistes de la recherche le temps et la possibilité d'avoir accès aux services d'appui indispensables pour acquérir des compétences dans l'analyse des données sur les budgets-temps. UN والزمالات المشار إليها مصممة للمساعدة في التغلب على بعض الحواجز في استخدام مثل هذه البيانات المعقدة من خلال تزويد الباحثين بالوقت والوصول إلى خدمات الدعم الضرورية لاكتساب الخبرة في تحليل بيانات استخدام الوقت.
    Dans le cadre de la réforme des ressources humaines décidée par le Secrétaire général, une attention particulière sera portée aux services d'appui intégrés dans les domaines de la planification des ressources humaines, de la gestion de l'information, du recrutement et des affectations, de l'administration du personnel et du suivi des délégations de pouvoirs. UN وتمشيا مع برنامج الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية، سيوجه اهتمام خاص إلى خدمات الدعم المتكاملة في مجالات تخطيط الموارد البشرية وإدارة المعلومات والتوظيف والتنسيب وإدارة شؤون الموظفين ورصد السلطات المخولة.
    La Section des services médicaux et les quatre postes de fonctionnaire international correspondants (1 P-4, 1 P-3 et 2 agents du Service mobile) seraient transférés du Bureau des services administratifs au Bureau des services d'appui intégrés. UN سينقل قسم الخدمات الطبية ووظائفه الدولية الأربع (وظيفة واحدة برتبة ف-4، وواحدة برتبة ف-3، ووظيفتان من فئة الخدمة الميدانية) من الخدمات الإدارية إلى خدمات الدعم المتكاملة.
    La Section des services médicaux et les 18 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national correspondants seraient transférés des services administratifs au Bureau des services d'appui intégrés. UN وسينقل قسم الخدمات الطبية ووظائفه الوطنية الـ 18 (موظفون وطنيون من فئة الخدمات العامة) من الخدمات الإدارية إلى خدمات الدعم المتكاملة.
    Les femmes placées en institution qui ont besoin de services d'appui sont généralement plus vulnérables. UN 39 - والنساء المودعات في المؤسسات ممن يحتجن إلى خدمات الدعم عادة ما يكنّ أكثر استضعافا.
    La communauté internationale, l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et les États doivent aborder ces problèmes et veiller à ce que les veuves rurales aient accès à des services d'aide pour le respect de leurs droits. UN ويجب على المجتمع الدولي، وهيئة الأمم المتحدة المعنية بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والحكومات، معالجة هذه القضايا وكفالة إتاحة سبل الوصول إلى خدمات الدعم للأرامل الريفيات كيما يمكن حماية حقوق الإنسان المتعلقة بهن.
    Fournir des renseignements sur les mesures prises et les résultats obtenus en ce qui concerne le passage d'une prise en charge en institution à des services de soutien communautaires. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في التحول من الرعاية داخل المؤسسات إلى خدمات الدعم المجتمعي.
    Nombre net de postes transférés vers les Services d'appui UN صافي النقل إلى خدمات الدعم
    En conclusion, le Groupe des 77 et la Chine étaient satisfaits des travaux menés par le Secrétaire général et le Secrétaire général adjoint, ainsi que de la contribution des services d'appui intergouvernemental de la CNUCED. UN وفي الختام، أعرب عن تقدير مجموعة ال77 والصين لعمل الأمين العام ونائبه، إضافة إلى خدمات الدعم الحكومي الدولي التي يقدمها الأونكتاد.
    L'Initiative de partenariat met à profit les services de soutien spécifiques que peuvent apporter les deux organismes de coopération. UN وتستند مبادرة الشراكة إلى خدمات الدعم الفريدة التي يمكن أن يقدمها كل من الوكالتين المتعاونتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus