:: Garantir l'accès de tous aux services de planification familiale; | UN | أن تتاح سُبل الوصول الكامل إلى خدمات تنظيم الأسرة؛ |
Le Comité regrette que l'accès des femmes aux services de planification familiale soit, en général, subordonné à divers facteurs sociaux et culturels. | UN | وتأسف اللجنة لأن وصول المرأة إلى خدمات تنظيم الأسرة يتوقف عموما على عوامل اجتماعية وثقافية عدة. |
Il encourage également l'État partie à faire en sorte que les femmes aient accès sans difficulté aux services de planification familiale. | UN | وتشجع أيضا الدولة الطرف على أن تكفل وصول المرأة بيُسر إلى خدمات تنظيم الأسرة. |
L'Enquête sur la démographie et la santé de 1992 a permis de constater qu'environ 23 % des femmes avaient un besoin non satisfait de services de planification familiale, ce qui montre qu'il faut améliorer l'accès à ces services. | UN | وتبين من المسح الديموغرافي والصحي لعام ١٩٩٢ أن نحو ٢٣ في المائة من جميع النساء لديهن حاجة لم تتحقق إلى خدمات تنظيم اﻷسرة، مما يدل على أن فرص الوصول إلى هذه الخدمات مازالت بحاجة إلى التحسن. |
À une distance inférieure à 10 kilomètres, environ 56 % des femmes ont accès à des services de soins prénatals, 48 % à des services de maternité, 72 % à des services de vaccination, et 49 % à des services de planification familiale. | UN | المائة من النساء مسافة تقل عن ١٠ كيلومترات للوصول إلى خدمات الرعاية السابقة للولادة، و ٤٨ في المائة من النساء للوصول إلى خدمات اﻷمومة، و ٧٢ في المائة للوصول إلى خدمات التحصين، و ٤٩ في المائة للوصول إلى خدمات تنظيم اﻷسرة. |
L'accès à la planification de la famille est un indicateur important du contrôle potentiel que les femmes ont sur l'espacement des naissances et l'importance de la famille. | UN | الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة مؤشر هام على إمكانية سيطرة المرأة على الفترة التي تفصل بين ولادتين وعلى حجم الأسرة. |
L'accès des femmes aux services de planning familial se heurte aux obstacles culturels qui considèrent que l'enfant est un don précieux et qu'il perpétue la Famille et le Clan. | UN | ويواجه وصول النساء إلى خدمات تنظيم الأسرة عقبات ثقافية تعتبر أن الطفل منحة غالية وأنه يطيل أمد الأسرة والعشيرة. |
Faute de prêter suffisamment attention aux problèmes de santé propres aux femmes, les besoins en services de planification familiale et de santé de la procréation demeurent souvent non satisfaits. | UN | فبسبب عدم كفاية الاهتمام بمسائل صحة المرأة، وثمة حاجة كبيرة لم تستوف إلى خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Le Comité regrette que l'accès des femmes aux services de planification familiale soit, en général, subordonné à divers facteurs sociaux et culturels. | UN | وتأسف اللجنة لأن وصول المرأة إلى خدمات تنظيم الأسرة يتوقف عموما على عوامل اجتماعية وثقافية عدة. |
Il encourage également l'État partie à faire en sorte que les femmes aient accès sans difficulté aux services de planification familiale. | UN | وتشجع أيضا الدولة الطرف على أن تكفل وصول المرأة بيُسر إلى خدمات تنظيم الأسرة. |
L'État partie devrait adopter des mesures visant à faciliter l'accès aux services de planification familiale pour toutes les femmes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير لتحسين فرص الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة بالنسبة لجميع النساء. |
Accès aux services de planification familiale et de santé génésique | UN | الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية |
Le système de santé publique garantit à tous l'accès aux services de planification familiale. | UN | الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة مكفول للجميع في إطار النظام الصحي العام. |
Cependant, elle a montré que lorsque les apports des projets parvenaient aux femmes et qu'elles avaient accès aux services de planification familiale, les projets semblaient contribuer à accroître leurs revenus et à modifier leur comportement procréateur. | UN | ولكنه أثبت أنه عندما تصل مدخلات المشاريع إلى المرأة وعندما تستطيع المرأة الوصول إلى خدمات تنظيم اﻷسرة، تسهم المشاريع على ما يبدو في زيادة الدخل وتغيير السلوك اﻹنجابي. |
Aucune distinction fondée sur le handicap n'est faite en matière d'adoption, de placement familial, d'accès aux services de planification ou en ce qui concerne les critères d'éligibilité d'un couple à bénéficier d'une fécondation in vitro financée par l'État. | UN | وليس هناك أي شكل من أشكال التفرقة على أساس الإعاقة فيما يخص التبني والحضانة، والوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة أو فيما يخص شروط أهلية الأزواج للانتفاع بعمليات التخصيب الأنبوبي التي تمولها الحكومة. |
Ce projet a amélioré l'accès des communautés cibles aux services de planification familiale et renforcé les relations organisationnelles et les modalités d'aiguillage. | UN | وقد زاد هذا المشروع من إمكانية وصول المجتمعات المحلية المستهدفة إلى خدمات تنظيم الأسرة على نحو مستقل، كما دعم العلاقات التنظيمية وإجراءات الإحالة. |
Il s'est également félicité de ce que les femmes et les hommes aient plus facilement accès aux services de planification familiale et s'est déclaré satisfait du système élaboré de soins de santé maternelle et infantile, qui avait contribué à faire chuter le taux de mortalité maternelle. | UN | كما تثني اللجنة على سهولة وصول النساء والرجال إلى خدمات تنظيم الأسرة وإلى نظام الرعاية الصحية المتطور للأم والطفل، مما يسهم في انخفاض معدل الوفيات النفاسية. |
Les femmes qui ont mis fin à une grossesse par un avortement ont absolument besoin de services de planification familiale. | UN | والمرأة التي تنهي حملها عن طريق اﻹجهاض تكون في حاجة ماسة إلى خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Pourtant, si l'on en croit le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), 20 % des besoins du pays en matière de services de planification familiale ne sont pas satisfaits. | UN | ومع ذلك ما زال 20 في المائة من احتياجات البلد إلى خدمات تنظيم الأسرة تنتظر التلبية، كما يقول صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
On note aussi qu'en dépit des réformes intervenues dans les secteurs de la santé, de l'eau et du transport, il y a toujours un certain nombre d'obstacles qui empêchent les femmes des zones rurales d'avoir accès à des services de planification familiale et de bénéficier pleinement de politiques de santé élaborées avec soin. | UN | يلاحظ أيضا، أنه برغم الإصلاحات التي طرأت على مجالات الصحة والمياه والنقل، إلا أن ثمة سلسلة من العقبات التي تحول بين المرأة في المناطق الريفية وبين الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة والإفادة الكاملة من تفاصيل السياسات الصحية ويرجع ذلك إلى ما يلي: |
Malgré les progrès obtenus dans de nombreux pays pour élargir l'accès aux contraceptifs, d'énormes disparités subsistent à l'intérieur des pays, où les éléments jeunes, pauvres, moins éduqués et ruraux de la population ont plus de difficultés à accéder à des services de planification familiale. | UN | 47 - ورغم التقدم المحرز في الكثير من البلدان في توسيع فرص الحصول على وسائل منع الحمل، لا تزال ثمة فوارق واسعة النطاق فيما بين البلدان، حيث تواجه الشرائح السكانية الأصغر سنا والأقل تعليما والأكثر فقرا والشرائح الريفية، عوائق أكبر تحول دون الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة. |
Ils soulignent que les progrès dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'emploi, du rôle de la femme dans la société, de la promotion du bien-être de la famille et de l'amélioration de l'accès à la planification familiale sont indispensables à la réalisation des objectifs en matière de population. | UN | ويشددون على أن ادخال تحسينات على التعليم والصحة والعمالة ودور المرأة في المجتمع وتشجيع رفاه اﻷسرة وزيادة فرص الوصول إلى خدمات تنظيم اﻷسرة كلها أمور حاسمة لتحقيق اﻷهداف السكانية. |
Afin de contenir le taux de croissance de la population à un niveau acceptable, le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures pour faciliter l'accès de tous les Comoriens, quel que soit leur niveau de revenu, aux services de planning familial. | UN | ولإبقاء معدل النمو السكاني عند مستوى مقبول اتخذت الحكومة عددا معينا من التدابير لتيسير وصول جميع أهالي جزر القمر أيا كان مستوى دخلهم إلى خدمات تنظيم الأسرة. |
En raison des taux élevés de fécondité enregistrés précédemment dans les pays en développement, le nombre d'hommes et de femmes qui entrent en âge de procréer ne cesse d'augmenter et de ce fait les besoins en services de planification familiale continueront à progresser rapidement dans ces pays. | UN | فنتيجة لارتفاع الخصوبة في وقت سابق في البلدان النامية يتزايد باطراد عدد الرجال والنساء الذين يبلغون سن اﻹنجاب ولذلك فإن الحاجة إلى خدمات تنظيم اﻷسرة في هذه البلدان ستظل تتزايد بسرعة. |
75. les services de planning familial font largement défaut. | UN | 75- إن الحاجة كبيرة إلى خدمات تنظيم الأسرة. |
Cette différence est peut-être due au fait que les services de planification familiale sont plus facilement accessibles dans les villes. | UN | وقد يرجع هذا الفرق إلى خدمات تنظيم اﻷسرة المتوفرة في المدن. |