A cet égard, de nombreuses références sont faites au Plan d'action de Mexico. | UN | وفي هذا الصدد، وردت إشارات عديدة إلى خطة عمل مكسيكو لعام 2004. |
À propos de la violence à l'égard des femmes, la délégation a fait référence au Plan d'action contre la violence ainsi qu'aux fonds versés au centre de crise pour les femmes. | UN | وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، أشار الوفد إلى خطة عمل مكافحة العنف والتمويل المقدم إلى مراكز الأزمات الخاصة بالمرأة. |
un plan d'action national pour les personnes âgées, inspiré du plan international de Madrid sur le vieillissement, est en place depuis 2006. | UN | ووُضعت منذ عام 2006 خطة وطنية للعمل لكبار السن تستند إلى خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002. |
Le TNWP a été traduit dans un plan d'action à moyen terme dont l'application revient au DWA. | UN | ولتنفيذ سياسة توفالو الوطنية الخاصة بالمرأة، ترجمت هذه السياسة إلى خطة عمل متوسطة الأجل لإدارة شؤون المرأة. |
Il a signalé en particulier le Plan national de développement visant à lutter contre la pauvreté et les inégalités sociales. | UN | وأشارت بوجه خاص إلى خطة التنمية الوطنية لمكافحة الفقر والتفاوت الاجتماعي. |
En outre, sept audits non commencés en 2007 n'ont pas été reportés au programme d'audit de 2008. | UN | ولم يبدأ تنفيذ سبع مراجعات في عام 2007، ولم يجر علاوة على ذلك ترحيلها إلى خطة عمل مراجعة الحسابات لعام 2008. |
Un représentant a suggéré que, dans l'allocation des sous-programmes, la priorité soit accordée au Plan stratégique de Bali pour axer les activités sur le niveau national. | UN | واقترح أحدهم ضرورة إعطاء الأولوية في تخصيص الموارد ضمن البرامج الفرعية إلى خطة بالي الاستراتيجية من أجل تركيز الأنشطة على المستوى القطري. |
Au 31 décembre 2009, six audits étaient encore en cours de réalisation et les audits qui n'avaient pu être achevés en 2009 ont été ajoutés au Plan de travail de 2010. | UN | وجرى ترحيل عمليات مراجعة الحسابات التي لم تنجز في عام 2009 إلى خطة العمل للمراجعة الداخلية للحسابات لعام 2010. |
Je ferai référence au Plan de développement du Mexique qui met au centre la famille, conformément à la vision du gouvernement humaniste dirigé par le Président Fox. | UN | وسوف أشير هنا إلى خطة التنمية الوطنية في المكسيك، التي تبرز الدور المحوري للأسرة في الحكومة ذات التوجه الإنساني بقيادة الرئيس فوكس. |
Les travailleurs indépendants peuvent s'affilier volontairement au Plan de prévoyance applicable à leurs salariés. | UN | ويجوز للأشخاص العاملين لحسابهم الخاص الانضمام بمحض إرادتهم إلى خطة المعاش التقاعدي المطبقة على مستخدَميهم. |
Si le Maroc continue de rejeter le Plan de paix, il ne restera d'autre choix que de retourner au Plan de règlement pour le Sahara occidental. | UN | وإذا استمر المغرب في رفض خطة السلام، فإن الحل البديل الوحيد هو العودة إلى خطة التسوية المتعلقة بالصحراء الغربية. |
On a besoin d'une stratégie. Il faut trouver une histoire et établir un plan. | Open Subtitles | نحتاج إلى خطة علينا أن نخلق قصة و نجد هذه الخطة |
Maintenant, après un moment, une situation hypothétique est devenue un plan. | Open Subtitles | والآن قبل وقت طويل وضع نظري تحول إلى خطة |
Il doit se traduire en un plan d'action pragmatique, cohérent et efficace. | UN | وينبغي أن تترجم إلى خطة عمل متسقــة وفعالــة وعمليــة. |
Il a également évoqué le Plan d'action relatif aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأشارت أيضاً إلى خطة العمل المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
À cette époque, le Plan semblait très controversé et il paraissait difficile de parvenir à un accord, car de nombreuses délégations n'en voyaient pas la nécessité. | UN | وفي تلك الأثناء بدت الخطة مثيرة للجدل وصعبة القبول لأن العديد من الوفود لم تكن ترى الحاجة إلى خطة عمل عالمية. |
PROJETS ENVISAGÉS EN SUS du plan DE DISTRIBUTION (PHASE III) Objet | UN | المشاريع المزمع الاضطلاع بها إضافة إلى خطة التوزيع الثالثة |
Le processus de consolidation, qui a un caractère progressif, se poursuit en consultation avec les donateurs sur la base du plan de travail. | UN | وعملية التوحيد ذات طبيعة تدريجية، ويتواصل السعي إلى العمل بها بالتشاور مع المانحين استنادا إلى خطة العمل هذه. |
Elle avait pour thème général < < Construire l'avenir que nous voulons : de Rio +20 au programme de développement pour l'après-2015 > > . | UN | وكان الموضوع العام للاجتماع هو " بناء المستقبل الذي نصبو إليه: من مؤتمر ريو+20 إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015 " . |
Ensemble, ces différentes pistes visent à aboutir à un programme de développement universel, mondial après 2015 applicable à tous les pays. | UN | وتهدف هذه المسارات جميعها إلى التوصل إلى خطة تنمية شاملة وعالمية لما بعد عام 2015 تنطبق على جميع البلدان. |
Il regrette toutefois que l'État partie n'ait pas prévu de plan d'action national global à moyen et à long terme concernant tous les enfants. | UN | غير أنها تعرب عن القلق للافتقار في الدولة الطرف إلى خطة عمل وطنية شاملة متوسطة الأجل وطويلة الأجل بشأن الأطفال. |
À la suite de cela et après l'examen par les autres pays, les Jamaïcains devront élaborer une stratégie définissant des priorités et traduisant les recommandations en plan d'action. | UN | ولدى اختتام هذه العملية وعقب انتهاء الاستعراض الذي تجريه البلدان النظيرة، سيتعين على جامايكا أن تضع استراتيجية تحدد فيها الأولويات وتحول التوصيات إلى خطة عمل. |
Il faut que les pistes envisagées convergent afin de garantir une transition harmonieuse vers le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وينبغي أن تتلاقى هذه المسارات من أجل ضمان الانتقال السلس إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015. |