"إلى خطة" - Traduction Arabe en Français

    • au Plan
        
    • un plan
        
    • le Plan
        
    • du plan
        
    • au programme
        
    • à un programme
        
    • de plan
        
    • en plan
        
    • vers le programme
        
    A cet égard, de nombreuses références sont faites au Plan d'action de Mexico. UN وفي هذا الصدد، وردت إشارات عديدة إلى خطة عمل مكسيكو لعام 2004.
    À propos de la violence à l'égard des femmes, la délégation a fait référence au Plan d'action contre la violence ainsi qu'aux fonds versés au centre de crise pour les femmes. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، أشار الوفد إلى خطة عمل مكافحة العنف والتمويل المقدم إلى مراكز الأزمات الخاصة بالمرأة.
    un plan d'action national pour les personnes âgées, inspiré du plan international de Madrid sur le vieillissement, est en place depuis 2006. UN ووُضعت منذ عام 2006 خطة وطنية للعمل لكبار السن تستند إلى خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002.
    Le TNWP a été traduit dans un plan d'action à moyen terme dont l'application revient au DWA. UN ولتنفيذ سياسة توفالو الوطنية الخاصة بالمرأة، ترجمت هذه السياسة إلى خطة عمل متوسطة الأجل لإدارة شؤون المرأة.
    Il a signalé en particulier le Plan national de développement visant à lutter contre la pauvreté et les inégalités sociales. UN وأشارت بوجه خاص إلى خطة التنمية الوطنية لمكافحة الفقر والتفاوت الاجتماعي.
    En outre, sept audits non commencés en 2007 n'ont pas été reportés au programme d'audit de 2008. UN ولم يبدأ تنفيذ سبع مراجعات في عام 2007، ولم يجر علاوة على ذلك ترحيلها إلى خطة عمل مراجعة الحسابات لعام 2008.
    Un représentant a suggéré que, dans l'allocation des sous-programmes, la priorité soit accordée au Plan stratégique de Bali pour axer les activités sur le niveau national. UN واقترح أحدهم ضرورة إعطاء الأولوية في تخصيص الموارد ضمن البرامج الفرعية إلى خطة بالي الاستراتيجية من أجل تركيز الأنشطة على المستوى القطري.
    Au 31 décembre 2009, six audits étaient encore en cours de réalisation et les audits qui n'avaient pu être achevés en 2009 ont été ajoutés au Plan de travail de 2010. UN وجرى ترحيل عمليات مراجعة الحسابات التي لم تنجز في عام 2009 إلى خطة العمل للمراجعة الداخلية للحسابات لعام 2010.
    Je ferai référence au Plan de développement du Mexique qui met au centre la famille, conformément à la vision du gouvernement humaniste dirigé par le Président Fox. UN وسوف أشير هنا إلى خطة التنمية الوطنية في المكسيك، التي تبرز الدور المحوري للأسرة في الحكومة ذات التوجه الإنساني بقيادة الرئيس فوكس.
    Les travailleurs indépendants peuvent s'affilier volontairement au Plan de prévoyance applicable à leurs salariés. UN ويجوز للأشخاص العاملين لحسابهم الخاص الانضمام بمحض إرادتهم إلى خطة المعاش التقاعدي المطبقة على مستخدَميهم.
    Si le Maroc continue de rejeter le Plan de paix, il ne restera d'autre choix que de retourner au Plan de règlement pour le Sahara occidental. UN وإذا استمر المغرب في رفض خطة السلام، فإن الحل البديل الوحيد هو العودة إلى خطة التسوية المتعلقة بالصحراء الغربية.
    On a besoin d'une stratégie. Il faut trouver une histoire et établir un plan. Open Subtitles نحتاج إلى خطة علينا أن نخلق قصة و نجد هذه الخطة
    Maintenant, après un moment, une situation hypothétique est devenue un plan. Open Subtitles والآن قبل وقت طويل وضع نظري تحول إلى خطة
    Il doit se traduire en un plan d'action pragmatique, cohérent et efficace. UN وينبغي أن تترجم إلى خطة عمل متسقــة وفعالــة وعمليــة.
    Il a également évoqué le Plan d'action relatif aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشارت أيضاً إلى خطة العمل المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    À cette époque, le Plan semblait très controversé et il paraissait difficile de parvenir à un accord, car de nombreuses délégations n'en voyaient pas la nécessité. UN وفي تلك الأثناء بدت الخطة مثيرة للجدل وصعبة القبول لأن العديد من الوفود لم تكن ترى الحاجة إلى خطة عمل عالمية.
    PROJETS ENVISAGÉS EN SUS du plan DE DISTRIBUTION (PHASE III) Objet UN المشاريع المزمع الاضطلاع بها إضافة إلى خطة التوزيع الثالثة
    Le processus de consolidation, qui a un caractère progressif, se poursuit en consultation avec les donateurs sur la base du plan de travail. UN وعملية التوحيد ذات طبيعة تدريجية، ويتواصل السعي إلى العمل بها بالتشاور مع المانحين استنادا إلى خطة العمل هذه.
    Elle avait pour thème général < < Construire l'avenir que nous voulons : de Rio +20 au programme de développement pour l'après-2015 > > . UN وكان الموضوع العام للاجتماع هو " بناء المستقبل الذي نصبو إليه: من مؤتمر ريو+20 إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015 " .
    Ensemble, ces différentes pistes visent à aboutir à un programme de développement universel, mondial après 2015 applicable à tous les pays. UN وتهدف هذه المسارات جميعها إلى التوصل إلى خطة تنمية شاملة وعالمية لما بعد عام 2015 تنطبق على جميع البلدان.
    Il regrette toutefois que l'État partie n'ait pas prévu de plan d'action national global à moyen et à long terme concernant tous les enfants. UN غير أنها تعرب عن القلق للافتقار في الدولة الطرف إلى خطة عمل وطنية شاملة متوسطة الأجل وطويلة الأجل بشأن الأطفال.
    À la suite de cela et après l'examen par les autres pays, les Jamaïcains devront élaborer une stratégie définissant des priorités et traduisant les recommandations en plan d'action. UN ولدى اختتام هذه العملية وعقب انتهاء الاستعراض الذي تجريه البلدان النظيرة، سيتعين على جامايكا أن تضع استراتيجية تحدد فيها الأولويات وتحول التوصيات إلى خطة عمل.
    Il faut que les pistes envisagées convergent afin de garantir une transition harmonieuse vers le programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن تتلاقى هذه المسارات من أجل ضمان الانتقال السلس إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus