"إلى خفض الطلب على" - Traduction Arabe en Français

    • à réduire la demande de
        
    • réduction de la demande de
        
    • de réduire la demande de
        
    Certains de ces pays éprouvent des difficultés financières qui les empêchent d'appliquer des plans visant à réduire la demande de drogues. UN وبعض هذه البلدان يمر بصعوبات مالية تمنعه من تطبيق خطط تؤدي إلى خفض الطلب على المخدرات.
    Pourtant, le secteur public a toujours un rôle important à jouer en appliquant des stratégies visant à réduire la demande de services énergétiques et en adoptant et appliquant des règlements propres à assurer l'utilisation des technologies à fort rendement énergétique. UN ولا يزال في متناول القطاع العام الاضطلاع بدور هام في تنفيذ استراتيجيات ترمي إلى خفض الطلب على خدمات الطاقة فضلا عن سن وإنفاذ تنظيمات تكفل استخدام تكنولوجيات تتصف بكفاءتها من حيث استخدام الطاقة.
    Nous sommes disposés à examiner favorablement l'inclusion dans les politiques internationales en matière de stupéfiants et dans des accords ayant force obligatoire de toute mesure destinée à réduire la demande de drogues. UN وسننظر نظرة تأييد إلى إدراج أي تدبير يرمي إلى خفض الطلب على المخدرات في السياسات الدولية تجاه المخدرات والاتفاقات الملزمة قانونا.
    On a fait observer que les avoirs saisis pourraient être réinvestis dans des mesures de réduction de la demande de drogues illicites; UN وأُشير إلى إمكانية استثمار الموجودات المضبوطة في تدابير ترمي إلى خفض الطلب على المخدِّرات غير المشروعة؛
    La stratégie vise la réduction de la demande de stupéfiants dans la catégorie des jeunes de moins de 18 ans. UN وتهدف الاستراتيجية إلى خفض الطلب على المخدرات بين الفئة العمرية دون الثامنة عشرة.
    5. Le plan d’action reconnaît qu’il faut progresser dans la réduction de la demande de drogues illicites sans perdre de vue la nécessité d’élaborer des programmes visant à réduire la demande de substances dont il est fait abus. UN " ٥ - وتسلم خطة العمل بأن التقدم في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر إليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج إلى خفض الطلب على مواد التعاطي.
    D'autre part, nous avons intensifié nos efforts pour sensibiliser le public aux activités de prévention de la drogue et nous avons mené de vastes programmes visant à réduire la demande de drogues. UN ومن ناحية أخرى كثفنا جهودنــا ﻹذكــاء الوعــي الجماهيري العام بالوقاية من المخدرات وقمنا بأنشطة شاملة ترمي إلى خفض الطلب على المخدرات.
    La société civile, y compris les organisations non gouvernementales, joue également un rôle clef dans la promotion de mesures visant à réduire la demande de drogues illicites. UN كما ان المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يقوم أيضا بدور محوري في تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Les pratiques optimales visant à réduire la demande de drogues illicites et à améliorer le traitement des toxicomanes ont été consolidées et plus largement adoptées. UN وتعززت الممارسات الفضلى الهادفة إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتحسين علاج متعاطي المخدرات، واعتمدت تلك الممارسات على نطاق أوسع.
    La société civile, y compris les organisations non gouvernementales, joue également un rôle clef dans la promotion de mesures visant à réduire la demande de drogues illicites. UN كما ان المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يقوم أيضا بدور محوري في تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Dans ces derniers, la formation sur place du personnel qualifié peut contribuer à réduire la demande de travailleurs qualifiés étrangers à moyen terme et à long terme. UN وبالنسبة لبلدان المقصد، قد يؤدي تدريب الأفراد المهرة محليا إلى خفض الطلب على العاملين المهرة الأجانب، في الأجل المتوسط أو الطويل.
    Les réponses à cette section donnent également une idée du degré de décentralisation et de maîtrise locale des programmes visant à réduire la demande de drogues. UN كما تقدم الردود على هذا القسم مؤشرا يدل على مستوى اللامركزية في الجهود الرامية إلى خفض الطلب على المخدّرات وتبعية ملكية البرامج على الصعيد المحلي.
    Le plan d’action considère qu’il faut progresser dans la réduction de la demande de drogues illicites sans perdre de vue la nécessité d’élaborer des programmes visant à réduire la demande de substances dont il est fait abus. UN ٥ - تسلم خطة العمل بأن التقدم المحرز في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر إليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج إلى خفض الطلب على مواد التعاطي التي يساء استعمالها.
    Partout dans le monde, les experts du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues s’emploient à sensibiliser davantage les gouvernements au caractère mondial de la question et s’associent aux États Membres pour renforcer les politiques visant à réduire la demande de drogues, à faire appliquer les lois et à mettre l’accent sur le développement axé sur les activités de substitution. UN وفي كل أنحاء العالم، يعكف خبراء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على زيادة توعية الحكومات لما تتسم به المسألة من طابع عالمي، ويشتركون مع الدول اﻷعضاء في دعم السياسات الهادفة إلى خفض الطلب على المخدرات، وإنفاذ القوانين، والتركيز على التنمية التي تدور حول اﻷنشطة البديلة.
    État d'avancement des activités de réduction de la demande de drogues illicites UN أولا- تنفيذ الأنشطة الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة
    II. État d'avancement des activités de réduction de la demande de drogues illicites UN ثانيا- تنفيذ الأنشطة الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة
    Une stratégie nationale de réduction de la demande de drogues s'avère importante pour coordonner les interventions et assurer une approche équilibrée entre les mesures visant à réduire la demande et celles dont l'objectif est de réduire l'offre, qui sont énoncées dans la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN وتكتسب الاستراتيجية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات أهمية خاصة في تنسيق الاستجابات وضمان اتباع نهج متوازن بين التدابير الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات والإمداد على النحو المبين في إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    14. L'OEDT a fourni un document sur les stratégies nationales en matière de drogues et les activités de réduction de la demande de drogues mises en œuvre en Europe depuis 1998, selon les indicateurs choisis. UN 14- وقدم المرصد الأوروبي للمخدرات وإدمانها وثيقة بشأن تطور الاستراتيجيات الوطنية الخاصة بالمخدرات والتدخلات الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات في أوروبا منذ عام 1998 وفقا للمؤشرات المختارة.
    Afin de réduire la demande de prestations sexuelles rémunérées, elles ont aussi mené des campagnes médiatiques rappelant que l'exploitation sexuelle à des fins commerciales constituait un délit passible de poursuites. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى خفض الطلب على أعمال الجنس التجاري، نظمت الحكومة حملات إعلامية للتحذير بأن الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية يشكل جريمة يُعاقب عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus