En l'absence de consensus, et sauf indication contraire, les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des membres présents et votants. | UN | وفي غياب توافق الآراء، تُتخذ القرارات بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين المصوتين، ما لم يُشر إلى خلاف ذلك. |
La présence de la majorité des membres est requise, sauf indication contraire, pour toute prise de décisions. | UN | ويلزم لاتخاذ أي قرار حضور أغلبية الأعضاء، ما لم يُشر إلى خلاف ذلك. |
(sauf indication contraire, en dollars des États-Unis) | UN | بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية ما لم يُشر إلى خلاف ذلك |
Le Groupe estime cependant qu'ils sont dans les deux cas implicitement au courant de la présence de ces groupes, en dépit des déclarations officielles contraires. | UN | بيد أن الفريق يعتقد أنهما في الواقع يعلمان، بالقدر نفسه وبشكل ضمني، بتواجد هذه الجماعات رغم التصريحات الرسمية التي تشير إلى خلاف ذلك. |
sauf indication contraire à l'annexe I, toutes les résolutions ont été adoptées par consensus. | UN | وقد اعتمدت جميع القرارات بتوافق الآراء إلا في حـــال الإشارة في المرفق الأول إلى خلاف ذلك. |
Toutefois, sauf indication contraire, les informations figurant dans le présent rapport ont trait à l'année 2005. | UN | ومع ذلك، فإن المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير تتعلق بالأنشطة التي تم الاضطلاع بها في 2005، ما لم يشر إلى خلاف ذلك. |
sauf indication contraire à l’annexe I, toutes les résolutions ont été adoptées par consensus. | UN | وقد اعتمدت جميع القرارات بتوافق اﻵراء إلا في حال اﻹشارة في المرفق اﻷول إلى خلاف ذلك. |
Le classement des pays est conforme aux critères de la Banque mondiale, sauf indication contraire. | UN | وتم تصنيف البلدان بتطبيق معايير البنك الدولي ما لم تتم الاشارة إلى خلاف ذلك. |
sauf indication contraire, les informations fournies dans le présent rapport remontent au 31 octobre 1993. | UN | والمعلومات المقدمة في هذا التقرير هي المعلومات المتوفرة حتى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، ما لم يشر إلى خلاف ذلك. |
6. On entend par " Partie " , sauf indication contraire du contexte, une Partie au présent Protocole. | UN | ٦- يُقصد بمصطلح " الطرف " ، الطرف في هذا البروتوكول، ما لم يشر النص إلى خلاف ذلك. |
5. On entend par " Partie " , sauf indication contraire du texte, une Partie au présent Protocole. | UN | ٥- يُقصد بمصطلح " الطرف " ، الطرف في هذا البروتوكول، ما لم يشر النص إلى خلاف ذلك. |
5. On entend par " Partie " , sauf indication contraire dans le texte, une Partie au présent Protocole. | UN | ٥- يُقصد بمصطلح " الطرف " ، الطرف في هذا البروتوكول، ما لم يشر النص إلى خلاف ذلك. |
sauf indication contraire, le rapport porte sur les activités du Département de l'information pendant la période allant de juillet 2009 à février 2010. | UN | 3 - ويغطي هذا التقرير أنشطة الإدارة في الفترة من تموز/يوليه 2009 إلى شباط/فبراير 2010 ما لم يُشر إلى خلاف ذلك. |
Toutes les conférences de presse auront lieu dans la même salle, sauf indication contraire. | UN | وتُعقد جميع المؤتمرات الصحافية في الغرفة S-226 ما لم يُشر إلى خلاف ذلك. |
7. On entend par < < Partie > > , sauf indication contraire du contexte, une Partie au présent Protocole. | UN | 7- يُقصد بمصطلح " الطرف " ، الطرف في هذا البروتوكول، ما لم يشر النص إلى خلاف ذلك. |
7. On entend par < < Partie > > , sauf indication contraire du contexte, une Partie au présent Protocole. | UN | 7- يُقصد بمصطلح " الطرف " ، الطرف في هذا البروتوكول، ما لم يُشر النص إلى خلاف ذلك. |
En ce qui concerne l'application de la lex specialis, l'Allemagne estime qu'il ne faut pas s'en référer au droit international général, à moins d'indications spécifiques contraires. | UN | وفي هذا النطاق من تطبيق قاعدة التخصيص، لا مجال في رأينا للجوء إلى القواعد العامة للقانون الدولي بكل بساطة، ما لم ترد الإشارة إلى خلاف ذلك. |