Dans le cadre de cette surveillance, un bref rapport sur le déroulement de la réinsertion sera transmis au Service de l'immigration du Danemark. | UN | وسوف يقدم إلى دائرة الهجرة الدانمركية، كجزء من عملية الرصد، تقرير قصير عن مجرى عملية إعادة اندماج كل شخص عائد. |
Le secrétariat adresse le projet final au Service des conférences pour édition et traduction. | UN | ترسل الأمانة المشروع النهائي إلى دائرة المؤتمرات لتحريره وترجمته. |
:: Des éléments du lot no 2 du sous-sol ont été remis au Service de la gestion des installations, sans toutefois que le personnel soit formé aux installations qui leur ont été confiées. | UN | :: سُلمت نواحي من حزمة الطوابق السفلى رقم اثنين إلى دائرة إدارة المرافق ولكن ذلك حدث دون تلقي الموظفين تدريبات على المنظومات التي عُهد بها إليهم. |
Le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel sera le même que celui des juges de cette chambre. | UN | وتكون فترة عمل كل قاض ينقل إلى دائرة الاستئناف مماثلة لفترة عمل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف. |
Le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel sera le même que celui des juges de cette chambre. | UN | وتكون فترة عمل كل قاض ينقل إلى دائرة الاستئناف مماثلة لفترة عمل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف. |
Le processus de transfert de responsabilités du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement au Service de la gestion des installations comporte des risques sérieux. | UN | عملية التسليم من مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى دائرة إدارة المرافق مجال ذو درجة مخاطر عالية. |
De nouvelles recrues issues de pays non représentés ou sous-représentés seront engagées cette année au Service de la sûreté et de la sécurité, qui poursuit ses efforts pour attirer davantage de candidats originaires de tels pays. | UN | وخلال العام الحالي سينضم موظفون جدد من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا إلى دائرة الأمن والسلامة، وتواصل الدائرة جهودها لاجتذاب عدد أكبر من المرشحين من تلك البلدان. |
Chiffre initial communiqué au Service des assurances | UN | العدد الأصلي للمركبات المقدم إلى دائرة التأمين |
Toutefois, le Ministère espagnol des affaires étrangères n'a pas transmis ce document au Service des poursuites de la Couronne. | UN | بيد أن وزارة الخارجية الإسبانية لم ترسل هذه الوثيقة إلى دائرة إقامة الدعوى البريطانية. |
Les effectifs maximums révisés tiennent compte du transfert des fonctions de police des frontières du Ministère de l'intérieur au Service de la police des frontières. | UN | ويراعي القوام الأقصى المنقح تحويل مهام الحدود من وزارتي الداخلية إلى دائرة الحدود الحكومية. |
En 1994, le Département écossais de la santé a publié une directive destinée au Service écossais de la santé pour encourager celui-ci à faciliter l’accès des communautés ethniques minoritaires aux soins de santé. | UN | أصدر المكتب الاسكتلندي بوزارة الصحة توجيهات إلى دائرة الصحة الاسكتلندية في عام ١٩٩٤ ترمي إلى تشجيع الدائرة على تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية لمجتمعات اﻷقليات اﻹثنية. |
La notification de transactions inhabituelles ou douteuses doit être transmise au Service de contrôle par écrit ou sous forme électronique. | UN | ويقدم التقرير المتعلق بالمعاملات غير العادية أو المشبوهة إلى دائرة المراقبة بصورة خطية وإلكترونية. |
Armes remises au Service du matériel et de l'armement de l'Armée par la justice. | UN | الأسلحة المسلمة إلى دائرة المعدات والأسلحة التابعة للجيش والموضوعة تحت تصرف العدالة: |
Le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel sera le même que celui des juges de la Chambre d'appel. | UN | وتكون فترة عمل كل قاض نقل إلى دائرة الاستئناف مماثلة لفترة عمل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف. |
Ce dernier prêterait aussi son concours à la Chambre d'appel lorsque celle-ci serait saisie. | UN | وسيقدم أيضا هذا المساعد الإداري المساعدة إلى دائرة الاستئناف عندما تبدأ عملها. |
Le juge Sekule et moi-même n'avons pas encore décidé si nous serons disposés à siéger à la Chambre d'appel. | UN | ولم نقرر أنا والقاضي سيكولي بشكل قاطع بعد ما إذا كنا سننضم إلى دائرة الاستئناف. |
Le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel sera le même que celui des juges de cette chambre. | UN | وتكون فترة شغل كل قاض يُنقل إلى دائرة الاستئناف لمنصبه مماثلة لفترة شغل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف لمناصبهم. |
Le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel sera le même que celui des juges de cette chambre. | UN | وتكون فترة شغل كل قاض يُنقل إلى دائرة الاستئناف لمنصبه مماثلة لفترة شغل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف لمناصبهم. |
Il constate que, d'après les informations les plus récentes dont il dispose, le recours formé par l'auteur a été renvoyé à la Section d'appel. | UN | وتذكر أن أحدث المعلومات المتاحة أمامها تفيد بأن استئناف صاحب البلاغ قد أحيل إلى دائرة الاستئناف. |
La déclaration d'invalidité doit être faite auprès du Service national de la santé. | UN | ويجب التصريح عن حدوث الإعاقة إلى دائرة الصحة الوطنية. |
Livraisons effectuées aux services spéciaux de sécurité provenant de Chine | UN | الشحنات المرسَلة إلى دائرة الأمن الخاص من الصين |
Ses membres sont les coordonnateurs désignés par chaque division ainsi que par le Service de la coopération technique. | UN | وأعضاء هذه اللجنة هم جهات التنسيق التي تعينها كل شعبة إضافة إلى دائرة التعاون التقني. |
Ces cas sont généralement confiés au Département de l'aide sociale dont les services sont à la disposition de toute la famille de l'enfant concerné. | UN | وتُسند مسؤولية النظر إلى مثل هذه القضايا عادة إلى دائرة الرفاه الاجتماعي التي تقدم خدماتها أيضاً ﻷسرة الطفل ككل. |
Le certificat original n'a pas été soumis au Ministère de l'immigration et l'authenticité du document n'a donc pas pu être évaluée. | UN | فالوثيقة الأصلية للتقرير الطبي لم تقدم إلى دائرة الهجرة، وبالتالي تعذّر البت في مصداقيته. |
Le prononcé des peines en ce qui concerne les chefs d'accusation supplémentaires a été déféré à une chambre de première instance nommée par le Président. | UN | وأحيل إصدار حكم العقوبة عن الاتهامات الأخرى إلى دائرة ابتدائية عينها الرئيس. |