"إلى دراسات" - Traduction Arabe en Français

    • des études
        
    • d'études
        
    • les études
        
    • aux études
        
    • d'enquêtes
        
    • repose sur des
        
    Elle suppose que l'on réalise des études de faisabilité en prenant en compte tous les paramètres (méthodes d'extraction, coûts et revenus). UN ولا يمكن أن يتم إلا استنادا إلى دراسات للجدوى التعدينية تأخذ في الاعتبار جميع التفاصيل المتعلقة بطرق التعدين وتكاليفه وعائداته.
    En l'absence d'informations précises, le Comité souhaiterait obtenir des données fondées sur des études ou des estimations. UN وفي حال عدم توفر معلومات دقيقة، تود اللجنة أن تتلقى بيانات تستند إلى دراسات أو تقييمات.
    Lorsque des renseignements précis ne sont pas disponibles, le Comité souhaiterait recevoir des données obtenues à partir d'études ou d'estimations; UN وفي حالة عدم توفر معلومات دقيقة، تودّ اللجنة شاكرةً أن تتلقى بيانات تستند إلى دراسات أو تقييمات تقديرية؛
    Certains ont cependant mentionné l'existence d'études et de rapports réalisés sur des sujets connexes. UN غير أنَّ بعض الدول أشارت إلى دراسات وتقارير موجودة عن موضوعات ذات صلة.
    Pour parvenir à ces conclusions, McCaffrey s’est fondé sur les études et les conclusions des professeurs Dupuy et Lammers. UN استند ماكافري في وصوله إلى هذه الاستنتاجات إلى دراسات واستنتاجات الاستاذين دوبوي Dupuy و لامار Lammers.
    Ce site donne accès aux études consacrées aux divers articles de la Charte des Nations Unies qui seront publiées dans des volumes qui ne sont pas encore achevés. UN ويتيح الموقع الشبكي إمكانية الوصول إلى دراسات عن مواد ميثاق الأمم المتحدة واردة في مجلدات لم تكتمل بعد.
    Cependant, grâce à des études indépendantes et aux déclarations des représentants de gouvernement, nous sommes en mesure de nous représenter l'ampleur du problème. UN وبالرغم من ذلك فاستنادا إلى دراسات إفرادية وبيانات عامة أدلى بها ممثلو الهيئات الحكومية، يمكننا أن نبيِّن النطاق العام للمشكلة.
    En l'absence d'informations précises, le Comité souhaiterait obtenir des données fondées sur des études ou des estimations. UN وفي حال عدم توفر المعلومات الدقيقة، فإن اللجنة تود أن تتلقى بيانات تستند إلى دراسات أو تقييمات تقريبية.
    Dans les cas où il n'est pas possible d'obtenir des renseignements précis, par exemple s'agissant des travailleurs migrants en situation irrégulière, le Comité souhaiterait recevoir des données fondées sur des études ou sur des estimations. UN وإذا لم يتسنَّ الحصول على بيانات دقيقة تتعلق، على سبيل المثال، بالعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، فستكون اللجنة ممتنة لو تتسنى موافاتها ببيانات تستند إلى دراسات أو حسابات تقريبية.
    L'Experte indépendante espère qu'il continuera à jouer un rôle important, en s'appuyant sur des études plus approfondies et sur une compréhension claire des travaux menés par les institutions spécialisées. UN وأعربت عن أملها في أن يواصل المنتدى قيامه بدور هام، استنادا إلى دراسات متعمقة وإلى فهم لعمل الوكالات المتخصصة.
    D'aucuns ont indiqué que chaque pays devrait fixer ses propres priorités en se fondant sur des études et des plans de mise en œuvre nationaux. UN وقال البعض إن كل بلد يجب أن يحدد أولوياته الخاصة به استناداً إلى دراسات وخطط تنفيذ وطنية.
    Une typologie de la collaboration PNUD/PNUE sera dressée à partir des études de cas et des informations rassemblées. UN وسيوضع تصنيف للتعاون بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج البيئة بالاستناد إلى دراسات الحالات والعناصر الموثّقة.
    Il publie en outre des rapports sur d'autres types d'études. UN وينشر المنتدى أيضاً تقارير أخرى بالاستناد إلى دراسات استقصائية متنوعة.
    D'où la nécessité d'études plus approfondies et intersectorielles pour estimer le coût total de l'adaptation. UN لذلك، هناك حاجة إلى دراسات أشمل ومتعددة الجوانب لتقييم مجموع تكاليف التكيف.
    Les données de dangerosité fournies par la notification étaient tirées d'études japonaises et de publications internationales revues par les pairs. UN وقد استندت المعلومات المتعلقة بالأخطار في الإخطار إلى دراسات يابانية ومطبوعات دولية خضعت لاستعراضات نظراء.
    Les données de dangerosité fournies par la notification étaient tirées d'études japonaises et de publications internationales revues par les pairs. UN وقد استندت المعلومات المتعلقة بالأخطار في الإخطار إلى دراسات يابانية ومطبوعات دولية خضعت لاستعراضات نظراء.
    Les données de dangerosité fournies par la notification étaient tirées d'études japonaises et de publications internationales revues par les pairs. UN وقد استندت المعلومات المتعلقة بالأخطار في الإخطار إلى دراسات يابانية ومطبوعات دولية خضعت لاستعراضات نظراء.
    Ces projets doivent également déterminer avec soin les coûts et les effets sur la base d'études effectives. UN ويجب أيضا أن تحدد هذه المشاريع التكاليف استنادا إلى دراسات فعلية.
    les études de cas serviront de base à la réalisation d'un certain nombre de publications traitant de la pérennité des SFD qui tireront des enseignements pour la formulation de politiques ainsi que pour l'élaboration et la mise en oeuvre de programmes. UN واستنادا إلى دراسات الحالة هذه، سوف يصدر المشروع عددا من المطبوعات عن التعامل المصرفي المستدام مع الفقراء تتضمن دروسا لصياغة السياسات وتصميم البرامج وتنفيذها.
    La Turquie, un des pays qui a entrepris un processus d'organisation rapide, a constamment participé aux études des Nations Unies sur l'habitat humain. UN إن تركيا، بوصفها أحد البلدان التي نفذت عملية سريعة للتنظيم، قد انضمت إلى دراسات اﻷمم المتحدة عن المستوطنات التي تنشأ على أساس دائم.
    Les autres données ont été établies sur la base d'enquêtes par sondage sur les actifs ou les ménages. UN في حين تستند سائر البيانات إلى دراسات استقصائية للقوة العاملة أو دراسات استقصائية لعينات اﻷسرة المعيشية.
    Action no 52: Veilleront à ce que l'assistance dans le cadre de la lutte antimines repose sur des relevés appropriés, sur une étude des besoins, sur des stratégies prenant en compte l'âge et le sexe et sur des méthodes d'un bon rapport coût-efficacité. UN الإجراء رقم 52: ضمان استناد المساعدة المقدمة في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام إلى دراسات استقصائية مناسبة وتحليلات للاحتياجات واستراتيجيات ملائمة للسن ومراعية لنوع الجنس ونُهج فعالة من حيث الكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus