"إلى دراسة" - Traduction Arabe en Français

    • à examiner
        
    • à étudier
        
    • une étude
        
    • un examen
        
    • d'examiner
        
    • à l'étude
        
    • d'étudier
        
    • à l'examen
        
    • examinée
        
    • à envisager
        
    • examinées
        
    • étude de
        
    Consciente de la nécessité de continuer à examiner et à rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et à analyser leurs effets sur l'homme et son environnement, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الاشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة،
    Dans le même temps, votre proposition nous encourage à examiner notre propre contribution à l'élaboration des réponses à ces défis. UN وفي الوقت ذاته، يدعو اقتراحكم إلى دراسة مساهمتنا ذاتها في صياغة الردود على هذه التحديات.
    Nous invitons tout un chacun à étudier les différentes options pour obtenir, moyennant des amendements, le meilleur texte définitif. UN وندعو الجميع إلى دراسة مختلف الخيارات وإلى التوصل، من خلال العملية، إلى النص النهائي الأفضل.
    Celles-ci sont invitées à étudier attentivement, entre elles et dans leurs capitales respectives, les idées ainsi avancées ainsi que toutes autres idées pertinentes. UN والوفود مدعوة إلى دراسة هذه الأفكار أو أي أفكار أخرى بشكل متعمق فيما بينها وفي العواصم التابعة لها.
    Au départ, il s'agissait d'une étude civile; en 1987, elle a pris un caractère offensif. UN وبدأت هذه البحوث كدراسة مدنية ثم تحولت في عام ٧٨٩١ إلى دراسة ذات طابع هجومي.
    Ces questions et d'autres doivent manifestement faire l'objet d'un examen plus approfondi. UN كل هذه المسائل وغيرها تحتاج قطعا إلى دراسة أكثر دقة وشمولا.
    Il recommande au Gouvernement d'examiner les observations finales du Comité adressées à d'autres États parties au sujet du terrorisme. UN وأوصى بأن تبادر الحكومة إلى دراسة الملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بدول أطراف أخرى بخصوص مسألة الإرهاب.
    Se référant à l'étude des Nations Unies sur la violence contre les enfants, le Comité recommande à l'État partie: UN وبالإشارة إلى دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Il invite celle-ci à examiner les projets de résolution figurant à la section IV. UN ودعا اللجنة إلى دراسة مشاريع القرارات الواردة في الفرع الرابع.
    On a noté spécialement l'initiative visant à examiner les implications de l'égalité des sexes dans les opérations humanitaires. UN ووردت إشارة خاصة إلى المبادرة الرامية إلى دراسة الآثار المترتبة على المساواة بين الجنسين في العمليات الإنسانية.
    On a noté spécialement l'initiative visant à examiner les implications de l'égalité des sexes dans les opérations humanitaires. UN ووردت إشارة خاصة إلى المبادرة الرامية إلى دراسة الآثار المترتبة على المساواة بين الجنسين في العمليات الإنسانية.
    S'ajoute à cela une tendance à examiner de plus en plus près les autres méthodes d'exécution dont on pensait jusqu'à présent qu'elles ne provoquaient pas de douleur ou de souffrances aiguës. UN ويتزايد أيضا الاتجاه إلى دراسة جميع أساليب الإعدام الأخرى التي يُعتبر إلى حد الآن أنها لا تُحدث ألما مبرحا أو عذابا.
    Nous croyons comprendre que les auteurs du projet de résolution ont cherché à étudier les retombées juridiques de la construction du mur. UN إننا نتفهم دوافع مقدمي مشروع القرار الرامي إلى دراسة الآثار القانونية المترتبة على بناء الجدار.
    L'Union européenne invite le Bureau et le Secrétariat à étudier comment renforcer ces échanges. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي المكتب والأمانة العامة إلى دراسة سبل تعزيز ذلك التفاعل.
    Il les invite également à étudier la possibilité de renforcer les dispositions de ce moratoire. UN ويدعوها أيضا إلى دراسة إمكانية تعزيز أحكامه.
    Au Kirghizistan, une étude sur l'éducation aux droits de l'homme doit être réalisée pour permettre d'élaborer de nouvelles dispositions législatives et de définir les mesures à prendre dans ce domaine. UN وتشير قيرغيزستان إلى دراسة ستعدها مستقبلاً عن التثقيف بحقوق الإنسان لتوجيه عملية وضع تشريع جديد وما يتعلق بها من خطوات.
    Toutes ces mesures sont destinées à une étude en profondeur des questions relatives à l'eau et à l'élaboration par la communauté internationale d'une action coordonnée en conséquence. UN وتهدف كل هذه الخطوات إلى دراسة متعمقة لمسائل المياه واتخاذ المجتمع الدولي الإجراءات المنسقة ذات الصلة.
    Samoa étant un pays majoritairement chrétien, la décriminalisation de l'avortement appelait un examen attentif et une vaste consultation publique, avant de parvenir à une nouvelle législation viable et applicable qui tienne compte du caractère particulièrement sensible de cette question. UN وبما أن ساموا بلد ذو أغلبية مسيحية، فإن إلغاء تجريم الإجهاض يحتاج إلى دراسة متأنية، ومناقشة عامة واسعة النطاق من أجل التوصل إلى تشريع مستدام وقابل للتطبيق يراعي الطبيعة الحساسة لهذه القضية.
    Il importe d'examiner étroitement les mécanismes de responsabilisation existants pour déterminer ce qui fonctionne, ce qui ne fonctionne pas et ce qui pourrait être alors créé. UN وثمة حاجة إلى دراسة آليات المساءلة القائمة عن كثب لتحديد ما يصلح وما لا يصلح وما يمكن الاستفادة منه.
    L'OIT a également contribué techniquement et financièrement à l'étude des conséquences de la crise économique mondiale sur les 10 pays de la SADC. UN وقدمت أيضا دعما ماليا وتقنيا إلى دراسة عن أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على 10 بلدان من أعضاء الجماعة.
    Pour toutes ces raisons, il convient d'étudier les mesures à même de dissiper ces craintes et ces inquiétudes et de renforcer la justice et la primauté du droit; UN وكل ذلك يدعو إلى دراسة التدابير الكفيلة بإزالة هذه المخاوف وذلك القلق ودعم العدالة وسيادة القانون.
    Sir Nigel Rodley propose que le Comité passe à l'examen des recommandations en question. UN واقترح أن تنتقل اللجنة إلى دراسة التوصيات.
    La question de l'obligation redditionnelle doit être examinée d'une manière approfondie et un système adéquat de responsabilité et de contrôle doit être établi. UN كما أن مسألة المساءلة بحاجة هي الأخرى إلى دراسة أكثر تعمقا، ويتعين وضع نظام مناسب للمسؤولية والمراقبة.
    Dans la résolution XXIII l'Assemblée générale était priée spécifiquement d'inviter le Secrétaire général à envisager entre autres : UN فطلب المؤتمر في القرار الثالث والعشرين من الجمعية العامة بالتحديد أن تدعو اﻷمين العام إلى دراسة جملة أمور منها
    Ces questions étant toutes liées entre elles, elles doivent être examinées et débattues ensemble. UN وهذه المسائل مترابطة جميعا، وبحاجة إلى دراسة ومناقشة بطريقة متكاملة.
    étude de la modification de l'action de préparations médicinales sur le corps humain lors de séjours dans l'espace; UN يهدف هذا المشروع إلى دراسة أنماط التغيير في فعل المستحضرات الطبية على جسم الإنسان خلال التحليق في الفضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus