"إلى دولة أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • vers un autre État
        
    • à un autre État
        
    • dans un autre État
        
    • vers un État
        
    • d'un autre État
        
    • par un autre État
        
    • aux États
        
    • dans un autre pays
        
    • vers un autre pays
        
    Convention de la CEI sur l'extradition vers un autre État des délinquants atteints de troubles mentaux aux fins de traitement obligatoire UN اتفاقية رابطة الدول المستقلة المتعلقة بتسليم المجرمين الذين يعانون من خلل عقلي إلى دولة أخرى لتلقي العلاج الإجباري
    Expulsion d'une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu'il risquerait d'être soumis à la torture UN المسائل الموضوعية: طرد شخص إلى دولة أخرى مع وجود أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب
    Question de fond: Expulsion d'une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu'il risquerait d'être soumis à la torture UN المسائل الموضوعية: ترحيل شخص إلى دولة أخرى مع وجود أسباب جدية للاعتقاد بأنه سيتعرض فيه لخطر التعذيب
    La République dominicaine peut refuser d'engager des poursuites pénales et peut transférer ces poursuites à un autre État. UN ويجوز أن ترفض الجمهورية الدومينيكية إقامة إجراءات جنائية ويجوز أن تنقل تلك الإجراءات إلى دولة أخرى.
    Certains traités stipulent que les dépenses afférentes au transfert d'un témoin dans un autre État sont supportées par l'État requérant. UN وتنص بعض المعاهدات على أن تكاليف نقل الشاهد إلى دولة أخرى تتحملها الدولة الطالبة.
    Le droit constitutionnel des citoyens ukrainiens de ne pas être expulsés vers un autre État est garanti par l'article 25 de la Constitution ukrainienne. UN وتضمن المادة 25 من دستور أوكرانيا الحق الدستوري للمواطنين الأوكرانيين في عدم الطرد إلى دولة أخرى.
    Les détenus qui passent en jugement dans un État ne peuvent être transférés vers un autre État pour y être interrogés, tout élément de preuve recueilli dans de telles circonstances étant inadmissible et ne pouvant étayer en aucune façon une condamnation. UN والأشخاص المحتجزون لأغراض المحاكمة في دولة ما لا يجوز نقلهم إلى دولة أخرى لأغراض الاستجواب، وأية أدلة يتم الحصول عليها في هذه الظروف لا تُقبل كحجة ولا تُستخدم بأي طريقة لدعم الإدانة.
    Le citoyen yougoslave était en même temps citoyen d'une république membre; le citoyen yougoslave ne pouvait pas être privé de sa nationalité, expulsé du pays ou extradé vers un autre État. UN وأي مواطن يوغوسلافي هو مواطن في نفس الوقت في جمهورياتها الأعضاء، ولا يمكن أن يحرم مواطن من جنسيته، أو يرحل من البلد، أو يسلم إلى دولة أخرى.
    À ce jour, aucun membre d'une minorité nationale n'a saisi le secrétariat pour lui demander de le protéger parce qu'on exercerait sur lui des pressions pour qu'il émigre vers un autre État. UN ولم تتلق اﻷمانة لغاية اﻵن أي طلب من أي فرد منتم إلى أقلية قومية يطلب فيه الحماية من الضغط عليه للهجرة إلى دولة أخرى.
    Questions de fond: Extradition d'une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture UN المسائل الموضوعية: تسليم شخص إلى دولة أخرى حيث توجد أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد أنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب
    L'article 18 n'est pas d'application extraterritoriale et n'empêche pas un État de renvoyer une personne vers un autre État où existe un risque de violation de l'article 18. UN ذلك أن المادة 18 لا تنطبق خارج الإقليم ولا تمنع دولة من إبعاد شخص إلى دولة أخرى يُحتمل أن تُنتهك فيها المادة 18.
    Interdiction d'expulser, de refouler ou de remettre une personne vers un autre État où elle risquerait d'être victime d'une disparition forcée UN حظر طرد شخص أو إعادته قسراً أو تسليمه إلى دولة أخرى يمكن أن يتعرض فيها ذلك الشخص لخطر الاختفاء القسري
    L'article 18 n'est pas d'application extraterritoriale et n'empêche pas un État de renvoyer une personne vers un autre État où existe un risque de violation de l'article 18. UN ذلك أن المادة 18 لا تنطبق خارج الإقليم ولا تمنع دولة من إبعاد شخص إلى دولة أخرى يُحتمل أن تُنتهك فيها المادة 18.
    Un ressortissant cubain ne peut être extradé vers un autre État. UN ولا يجوز تسليم مواطن كوبي إلى دولة أخرى.
    De même, il n'y a pas de cadre juridique pour le transfert des procédures judiciaires à un autre État. UN وبالمثل، لا يوجد في بنغلاديش أي إطار قانوني لنقل الإجراءات القانونية إلى دولة أخرى.
    Dans le cas de l'extradition, un État livre à un autre État une personne qui y est accusée ou reconnue coupable d'une infraction, afin qu'il puisse la soumettre à ses lois. UN أما التسليم فهو أن تقدم دولة شخصا إلى دولة أخرى يكون مدانا أو متهما فيها بجريمة، بهدف تمكين الدولة المتسلمة من أن تتصرف بحق هذا الشخص وفقا لأحكام قانونها.
    Dans le cas de l'extradition, un État livre à un autre État une personne qui y est accusée ou reconnue coupable d'une infraction, afin qu'il puisse la soumettre à ses lois. UN أما التسليم فهو أن تقدم دولة شخصا إلى دولة أخرى يكون مدانا أو متهما فيها بجريمة، بهدف تمكين الدولة المتسلمة من أن تتصرف بحق هذا الشخص وفقا لأحكام قانونها.
    2. Les dépenses afférentes au transfèrement du condamné dans un autre État en application du paragraphe 1 sont supportées par la Cour si aucun État ne les prend à sa charge. UN ٢ - تتحمل المحكمة التكاليف الناشئة عن نقل الشخص إلى دولة أخرى عملا بالفقرة ١، إذا لم تتحمل أية دولة تلك التكاليف.
    Mais on pouvait envisager d'autres situations, par exemple, celle d'un comportement équivalent à un crime contre l'humanité qui avait conduit une population à fuir dans un autre État. UN غير أنه يمكن تصور حالات أخرى، ومن ذلك مثلاً سلوك وقع في الماضي وبلغ حد ارتكاب جناية ضد الإنسانية وأدى إلى فرار السكان إلى دولة أخرى.
    Les États sont en droit d'expulser un étranger vers un État où il pourrait être placé en détention. UN إذ يجوز للدول طرد الأجنبي إلى دولة أخرى في حال تعرضه للاعتقال في البلد الذي سيعاد إليه.
    Toutefois, selon l'opinion dominante, le droit de l'État de faire sienne une réclamation découlant du fait illicite d'un autre État et de la présenter à ce dernier est un droit discrétionnaire. UN 2 - على أنه ذكر أن الرأي السائد هو أن الحماية الدبلوماسية حق تقديري للدولة لها أن تمارسه فتتقدم بمطلب إلى دولة أخرى بسبب فعل غير مشروع قامت به.
    L’article 27 a trait à l’aide ou l’assistance d’un État dans la commission d’un fait internationalement illicite par un autre État. UN وتعالج المادة ٢٧ المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى في ارتكاب فعل غير مشروع دوليا.
    Ce principe a pour effet d'interdire aux États de céder des armes légères à un autre État dont il sait qu'il fera de celles-ci un usage contraire au droit international. UN ويكمن أثر هذا المبدأ في منع الدول من نقل الأسلحة الصغيرة إلى دولة أخرى إذا كانت تعلم أن هذه الدولة ستستخدم تلك الأسلحة لانتهاك القانون الدولي.
    Six autres seront prochainement transférés dans un autre pays où ils purgeront leur peine. UN وستجري قريبا إحالة ستة مُدانِين آخرين إلى دولة أخرى معيّنة لإنفاذ تلك الأحكام.
    Oui, l'existence d'un accord ou d'un arrangement bilatéral est une condition préalable pour que l'Inde puisse extrader un délinquant vers un autre pays. UN الجواب: نعم وجود اتفاق أو ترتيب ثنائي شرط ضروري لكي تستطيع الهند تسليم مجرم إلى دولة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus