"إلى ذلك الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • au paragraphe
        
    75. Le Comité est préoccupé par le maintien du recours à la main—d'oeuvre enfantine dont il est fait état au paragraphe 76 du rapport de l'Etat partie. UN ٥٧- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار اللجوء إلى عمل اﻷطفال، كما تشير إلى ذلك الفقرة ٦٧ من تقرير الدولة الطرف.
    iii) Les dépenses afférentes à des exercices à venir ne sont pas imputées au budget de l'exercice considéré mais inscrites comme charges comptabilisées d'avance, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe k) iv) ci-après. UN ' 3` لا تحمَّل النفقات المتعلقة بفترات مالية مقبلة على الفترة المالية الحالية وتقيد كنفقات مؤجلة كما تشير إلى ذلك الفقرة ك ' 4` أدناه؛
    10. Plusieurs moyens passifs pourraient être conçus, comme il est suggéré au paragraphe 5 de l'article 8, afin que les unes puissent fournir des renseignements et les autres y avoir accès. UN 10- مكن بلورة عدد من الوسائل المُسانِدة، كما تشير إلى ذلك الفقرة 5 من المادة 8، من أجل إتاحة المعلومات وتمكين الأطراف الأخرى من الحصول عليها.
    Son gouvernement est aussi profondément attaché à la tenue d'un référendum sur l'autodétermination, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, au plus tard le 31 décembre 1999, comme il est demandé au paragraphe 7 du Plan. UN كما أن حكومته ملتزمة تماما بإجراء استفتاء بشأن تقرير المصير تحت إشراف اﻷمم المتحدة في موعد لا يتجاوز ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩ مثلما دعت إلى ذلك الفقرة ٧ من خطة العمل.
    Le Conseil prend note avec satisfaction de la coopération qui s'est instaurée avec les organismes et bureaux des Nations Unies présents sur le terrain dans le territoire palestinien occupé, comme préconisé au paragraphe 14 de la résolution ES-10/17 de l'Assemblée générale. UN 11 - ولاحظ مجلس سجل الأضرار مع الارتياح التعاون مع وكالات ومكاتب الأمم المتحدة الموجودة في الأرض الفلسطينية المحتلة، كما دعت إلى ذلك الفقرة 14 من قرار الجمعية العامة دإط-10/17.
    Il est impossible de dire, même à titre indicatif, si les structures sont optimales tant que les effectifs voulus n'auront pas été recrutés et qu'une réflexion approfondie n'aura pas été accordée aux compétences maximales requises, comme il est demandé plus haut au paragraphe 22. UN ولا يمكن ولو مبدئيا تحديد ما إذا كان هذا الهيكل هو الأمثل إلا بعد أن يُعين له العدد الكافي من الموظفين ويجري التفكير بجدية، كما دعت إلى ذلك الفقرة 22 أعلاه، في الحد الأدنى من الكفاءات الأساسية التي يحتاج إليها مرفق من هذا القبيل.
    Comme il est indiqué au paragraphe 9 du projet de budget, vu les conditions de sécurité et l'absence d'infrastructures au Tchad, la construction des bases des Nations Unies devra répondre aux normes minimales de sécurité opérationnelle; ces bases, où sera également implantée l'opération de l'Union européenne, abriteront des bureaux et des logements destinés à l'ensemble du personnel des Nations Unies. UN وكما تشير إلى ذلك الفقرة 9 من الميزانية المقترحة، ستقتضي الحالة الأمنية وانعدام الهياكل الأساسية في تشاد بناء قواعد للأمم المتحدة في أماكن مشتركة مع عملية الاتحاد الأوروبي تمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا، وتستخدم كأماكن للمكاتب والإقامة لجميع أفراد الأمم المتحدة.
    De même, tout en soulignant l'importance du maintien des moratoires actuels sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires, nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans les meilleurs délais, comme il est demandé au paragraphe 9. UN وبالمثل، بينما نشدد على أهمية استمرار الوقف الاختياري القائم للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية، فإننا نحث كذلك جميع الدول التي لم توقّع وتصادق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة، كما دعت إلى ذلك الفقرة 9.
    La lutte contre la pauvreté et l'aide aux catégories de population les plus vulnérables, à partir d'une programmation pour l'avenir, étaient, comme il était dit au paragraphe 35 du document DP/2001/4, de la plus haute importance. UN وأكد على أن أهم ما يقوم به البرنامج، كما تشير إلى ذلك الفقرة 35 من الوثيقة DP/2001/4 هو مكافحة الفقر وتقديم المنافع لأضعف الفئات، وهي أنشطة تقوم على البرمجة للمستقبل.
    Comme il est indiqué au paragraphe 11 du projet de budget et à la section IV.D du rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité, le siège de la Mission et la base logistique arrière seront établis à N'Djamena, où résideront également le Représentant spécial du Secrétaire général et un groupe restreint de personnel essentiel. UN 13 - وكما تشير إلى ذلك الفقرة 11 من الميزانية المقترحة الفرع الرابع - دال من تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن، سيقام مقر البعثة وقاعدتها اللوجستية الخلفية في نجامينا، حيث يوجد الممثل الخاص للأمين العام وعدد صغير من الموظفين الرئيسيين.
    Comme il est indiqué au paragraphe 19 du projet de budget, l'< < équipe tigre > > a mis au point une stratégie de recrutement visant à pourvoir en priorité les postes essentiels et prévoyant de solliciter des groupes particuliers de candidats, notamment des candidats originaires de la région, des candidats parlant français et arabe, ainsi que des candidates. UN وكما تشير إلى ذلك الفقرة 19، من الميزانية المقترحة، كان " فريق النمور " قد وضع استراتيجية للتوظيف تنطوي على إعطاء الأولوية للوظائف الحاسمة والاتصال بمجموعات خاصة من المرشحين، بمن فيهم المرشحون من المنطقة والمرشحون الناطقون بالفرنسية والعربية والمرشحات.
    J'espère que notre examen, aujourd'hui, de la question, tel qu'il est demandé à l'Assemblée générale au paragraphe 153 du document final du Sommet de septembre dernier (résolution 60/1), permettra de parvenir à un accord sur une stratégie qui emporte l'adhésion du plus grand nombre d'États Membres. UN وآمل أن يسهم استعراضنا للموضوع اليوم، كما دعت إلى ذلك الفقرة 153 من الوثيقة الختامية (القرار 60/1) في التوصل إلى اتفاق على نهج يؤدي إلى بناء تأييد واسع النطاق في صفوف الدول الأعضاء.
    7. Se félicite de la décision de l'Assemblée générale, dans sa résolution 52/148, d'examiner à sa cinquante—troisième session, comme prévu au paragraphe 100 de la section II de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, les progrès réalisés dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action; UN ٧- ترحﱢب بما قررته الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٨٤١ من أن تستعرض في دورتها الثالثة والخمسين التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا، كما تدعو إلى ذلك الفقرة ٠٠١ من الجزء الثاني من اﻹعلان وبرنامج العمل؛
    Toutefois, il semble que le Secrétariat dispose de peu de temps pour mettre au point des moyens de modernisation ou pour évaluer plus efficacement les besoins en un moment où, comme indiqué au paragraphe 11 d) du rapport, le nombre des postes vacants est de 500 postes inscrits au budget ordinaire et de 2 400 postes extrabudgétaires. UN لكنه يبدو أن الأمانة العامة ليس أمامها متسع من الوقت لوضع النماذج أو إجراء تقييم يتسم بفعالية أكبر للاحتياجات في وقت بلغ فيه عدد المناصب الشاغرة 500 منصب ممول من الميزانية العادية و 400 2 منصب ممول من مصادر خارج الميزانية، كما أشارت إلى ذلك الفقرة 11 (د) من التقرير.
    En réalité, au paragraphe 61 de la note, le Secrétaire général a proposé six grands domaines prioritaires, étant entendu qu'en la matière, la décision appartient aux États Membres. UN وقال إن الحاصل هو أن اﻷمين العام اقترح ستة مجــالات رئيسيــة لﻷولويــة لكي تنظــر فيهــا الجمعيــة العامــة، حسبما تشير إلى ذلك الفقرة ٦١ من المذكرة A/51/6 (Note))( أما تحديد أولويات المنظمة فيرجع في النهاية إلى الدول اﻷعضاء ذاتها.
    Conformément au paragraphe 19 de la résolution susmentionnée, l'évaluation doit être réalisée " compte tenue de l'examen " qui sera effectué par le Conseil économique et social et des recommandations relatives au renforcement du mandat de la Commission des établissements humains, demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 17 de la même résolution. UN وطبقاً للفقرة ١٩ من القرار المذكور أعلاه، يكون من المقرر إجراء التقييم " في ضوء الاستعراض " الذى يجريه المجلس الإقتصادى والإجتماعى وفي ضوء التوصيات اللاحقة الرامية إلى تعزيز ولاية لجنة المستوطنات البشرية كما تدعو إلى ذلك الفقرة ١٧ من نفس القرار .
    À ce propos, il attend avec intérêt l'exposé que le Secrétaire général doit faire sur l'état d'avancement du règlement politique, et notamment sur l'état du projet de document que son Représentant spécial se propose de soumettre aux deux parties, comme indiqué au paragraphe 16 de la résolution 1339 (2001) du 31 janvier 2001. UN ويتطلع في هذا الصدد إلى الإحاطة التي سيقدمها الأمين العام عن التقدم المحرز في تحقيق التسوية السياسية، بما في ذلك مشروع الورقة الذي يعتزم ممثله الخاص تقديمه إلى الجانبين، كما تشير إلى ذلك الفقرة 16 من القرار 1339 (2001) المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2001.
    À ce propos, il attend avec intérêt l'exposé que le Secrétaire général doit faire sur l'état d'avancement du règlement politique, et notamment sur l'état du projet de document que son Représentant spécial se propose de soumettre aux deux parties, comme indiqué au paragraphe 16 de la résolution 1339 (2001) du 31 janvier 2001. UN ويتطلع في هذا الصدد إلى الإحاطة التي سيقدمها الأمين العام عن التقدم المحرز في تحقيق التسوية السياسية، بما في ذلك مشروع الورقة الذي يعتزم ممثله الخاص تقديمه إلى الجانبين، كما تشير إلى ذلك الفقرة 16 من القرار 1339 (2001) المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2001.
    À ce propos, il attend avec intérêt l'exposé que le Secrétaire général doit faire sur l'état d'avancement du règlement politique, et notamment sur l'état du projet de document que son Représentant spécial se propose de soumettre aux deux parties, comme indiqué au paragraphe 16 de la résolution 1339 (2001) du 31 janvier 2001. UN ويتطلع في هذا الصدد إلى الإحاطة التي سيقدمها الأمين العام عن التقدم المحرز في تحقيق التسوية السياسية، بما في ذلك مشروع الورقة الذي يعتزم ممثله الخاص تقديمه إلى الجانبين، كما تشير إلى ذلك الفقرة 16 من القرار 1339 (2001) المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2001.
    À sa demande, le Comité consultatif a été informé qu'au 31 octobre 2008, la flotte aérienne de l'Opération comprenait 6 avions et 27 hélicoptères et non pas 13 avions et 39 hélicoptères ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 64 du rapport d'étape (A/63/544). UN 40 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن الأسطول الجوي للعملية كان في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 يتكون من 6 طائرات ثابتة الجناحين و 27 طائرة عمودية، بدلاً من 13 طائرة ثابتة الجناحين و 39 طائرة عمودية كما تشير إلى ذلك الفقرة 64 من التقرير المرحلي (A/63/544).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus