Il a également adressé une plainte au Président de la Cour suprême. | UN | وقدم أيضاً شكوى إلى رئيس المحكمة العليا. |
Sa demande de contrôle juridictionnel adressée au Président de la Cour suprême a également été rejetée. | UN | وبالمثل، رُفض أيضاً طلب المراجعة القضائية الذي قدمه إلى رئيس المحكمة العليا. |
Il a également adressé une plainte au Président de la Cour suprême. | UN | وقدم أيضاً شكوى إلى رئيس المحكمة العليا. |
Une nouvelle demande de contrôle a été déposée auprès du Président de la Cour suprême le 13 juin 2005. | UN | وقُدم طلب آخر لإجراء مراجعة قضائية رقابية إلى رئيس المحكمة العليا في 13 حزيران/يونيه 2005. |
2.10 En octobre 2006, l'auteur a introduit un recours auprès du Président de la Cour suprême. | UN | 2-10 وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، قدم صاحب البلاغ التماساً إلى رئيس المحكمة العليا. |
M. Korneenko a ensuite saisi le Président de la Cour suprême, également au titre d'une procédure de contrôle. | UN | فتقدم السيد كورنينكو بطلب، بموجب الإجراء الإشرافي كذلك، إلى رئيس المحكمة العليا. |
Il existe un autre moyen de réduire le risque de partialité, généralement avant le début du procès, qui est de demander au Président de la Cour suprême d'ordonner le renvoi d'une affaire. | UN | وهناك إجراء آخر يمكن اللجوء إليه لتقليل احتمالات التحيز، ويكون اللجوء إليه قبل بدء المحاكمة، وهو تقديم طلب إلى رئيس المحكمة العليا ليأمر بإحالة القضية إلى دائرة أخرى. |
2.10 Par la suite, l'auteur a demandé au Président de la Cour suprême que son procès soit révisé. | UN | ٢-٠١ بعد ذلك، قدم صاحب البلاغ طلبا إلى رئيس المحكمة العليا لمراجعة قضيته. |
La requête que l'auteur a adressée par la suite au Président de la Cour suprême dans le cadre de la procédure de contrôle lui a été retournée sans avoir été examinée au motif qu'il ne s'était pas acquitté de cette taxe. | UN | وقدّم صاحب البلاغ بعد ذلك طعناً إلى رئيس المحكمة العليا بموجب إجراءات المراجعة القضائية، ولكن هذا الطعن أُعيد إلى صاحبه دون أن ينظر فيه بسبب عدم دفع الرسوم. |
L'État partie souligne également que M. Protsko n'a pas présenté de demande de contrôle au Président de la Cour suprême et que M. Tolchin n'a pas saisi directement le Président de la Cour suprême dans le cadre de la procédure de contrôle. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن السيد بروتسكو لم يطلب من رئيس المحكمة العليا مراجعة قضائية وأن السيد تولشين لم يقدم طعناً مباشراً إلى رئيس المحكمة العليا بموجب إجراءات المراجعة القضائية. |
Or l'État partie n'a pas montré que les demandes de contrôle adressées au Président de la Cour suprême étaient accueillies et suivies d'effet dans des affaires portant sur le droit à un procès équitable − et n'a pas indiqué, le cas échéant, dans combien d'affaires elles avaient abouti. | UN | بيد أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا كانت الالتماسات المقدمة إلى رئيس المحكمة العليا بشأن إجراء المراجعة القضائية الرقابية قد تكللت بالنجاح أم لا، في القضايا المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة وكم عددها. |
Il est pratiquement impossible de respecter ce délai car les demandes doivent d'abord être adressées au Président du tribunal régional et ensuite seulement au Président de la Cour suprême, qui les transmet pour examen aux vice-présidents. | UN | ومن المستحيل عملياً التقيد بهذا الحد الزمني لأنه يجب تقديم الطلبات أولاً إلى رئيس المحكمة الإقليمية كشرط لتقديمها بعد ذلك إلى رئيس المحكمة العليا حيث يجري النظر فيها بعد ذلك من قبل نوابه. |
La requête que l'auteur a adressée par la suite au Président de la Cour suprême dans le cadre de la procédure de contrôle lui a été retournée sans avoir été examinée au motif qu'il ne s'était pas acquitté de cette taxe. | UN | وقدّم صاحب البلاغ بعد ذلك طعناً إلى رئيس المحكمة العليا بموجب إجراءات المراجعة القضائية، ولكن هذا الطعن أُعيد إلى صاحبه دون أن ينظر فيه بسبب عدم دفع الرسوم. |
L'État partie souligne également que M. Protsko n'a pas présenté de demande de contrôle au Président de la Cour suprême et que M. Tolchin n'a pas saisi directement le Président de la Cour suprême dans le cadre de la procédure de contrôle. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن السيد بروتسكو لم يطلب من رئيس المحكمة العليا مراجعة قضائية وأن السيد تولشين لم يقدم طعناً مباشراً إلى رئيس المحكمة العليا بموجب إجراءات المراجعة القضائية. |
La stratégie de réforme judiciaire qui a été adoptée porte sur les procédures législatives et réglementaires et prévoit notamment de dissocier les fonctions du Président du Conseil supérieur de la magistrature et celles du Président de la République et de les transférer au Président de la Cour suprême. | UN | وقد اعتُمدت استراتيجية للإصلاح القضائي تهم الإجراءات التنظيمية والتشريعية، بما فيها فصل مكتب رئيس مجلس القضاء الأعلى عن مكتب رئيس الجمهورية ونقله إلى رئيس المحكمة العليا. |
La personne condamnée ou son conseil a le droit de soumettre au Président de la Cour suprême, aux présidents des tribunaux d'arrondissement ou aux présidents des chambres criminelles des juridictions supérieures une demande de pourvoi en cassation devant la Cour suprême. | UN | ولذلك يحق للشخص المحكوم عليه أو لمحاميه أن يتوجها إلى رئيس المحكمة العليا أو رؤساء محاكم المقاطعات أو رؤساء شعب الدعاوى الجنائية لهذه المحاكم من أجل تقديم طلبات النقض إلى المحكمة العليا. |
En 2003, la Présidente a demandé au Président de la Cour suprême de rendre un avis sur la question de l'exercice des pouvoirs en matière de défense par le Président de la République et par le Ministre de la défense. | UN | ففي عام 2003، أحال رئيس الجمهورية إلى رئيس المحكمة العليا رأياً بشأن المسائل المتعلقة بممارسة السلطات الدفاعية بين رئيس الجمهورية ووزير الدفاع. |
Il a formellement déposé plainte auprès du Procureur de la République le 5 novembre 2010, puis auprès du Président de la Cour suprême, le 22 juillet 2011 et le 2 février 2012, sans suite. | UN | وتلاحظ أنه قدم شكوى رسمية إلى النائب العام في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ثم إلى رئيس المحكمة العليا في 22 تموز/يوليه 2011 و2 شباط/فبراير 2012، دون نتيجة. |
Il a formellement déposé plainte auprès du Procureur de la République le 5 novembre 2010, puis auprès du Président de la Cour suprême, le 22 juillet 2011 et le 2 février 2012, sans suite. | UN | وتلاحظ أنه قدم شكوى رسمية إلى النائب العام في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ثم إلى رئيس المحكمة العليا في 22 تموز/يوليه 2011 و2 شباط/فبراير 2012، دون نتيجة. |
2.10 En octobre 2006, l'auteur a introduit un recours auprès du Président de la Cour suprême. | UN | 2-10 وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، قدم صاحب البلاغ التماساً إلى رئيس المحكمة العليا. |
M. Korneenko a ensuite saisi le Président de la Cour suprême, également au titre d'une procédure de contrôle. | UN | فتقدم السيد كورنينكو بطلب، بموجب الإجراء الإشرافي كذلك، إلى رئيس المحكمة العليا. |
L'auteur aurait pu saisir le Ministère de l'intérieur ou le Président de la Haute Cour. | UN | فقد كان بإمكان صاحب البلاغ تقديم شكوى إلى وزارة الداخلية، أو إلى رئيس المحكمة العليا. |